အျပန္အလွန္စကားေျပာျခင္းကို ယဥ္ေက်းစြာ အဆံုးသတ္နည္းမ်ား (အဂၤလိပ္ဘာသာ လူမႈစကားေျပာသင္ခန္းစာ)

<Zawgyi version>

လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ႏွင့္ မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္စကားေျပာေနရာမွ ကိုယ့္ဖက္မွေျပာတာကို စကားစျဖတ္ အဆံုးသတ္ဖို႔ဆိုတာ တခါတေလ ေတာ္ေတာ္ေလးခက္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ တစ္ဖက္လူက ကိုယ့္ရဲ႕ စကားျဖတ္ဖို႕ေပးတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္အမွန္တကယ္ ဟုတ္မဟုတ္ဆိုတာကို ျမင္ေနရလို႔ပါပဲ။ ဒါေၾကာင့္ ဘတ္(စ)ကား (သို႔) စတိုးဆိုင္ထဲမွာ စကားေျပာေနတာဆိုရင္ေတာ့ "ထမင္းစားခ်ိန္ေရာက္ေနလို႔ပါ" ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္မ်ိဳးေပးတာက အခ်ည္းႏွီးျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ စကားေျပာတာကို ရိုးရိုးရွင္းရွင္း ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်းေလးနဲ႔သာ အဆံုးသတ္လိုက္ပါ။ ဒီလိုအဆံုးသတ္ႏိုင္ေစမဲ့ အသံုးအႏႈန္းေတြကေတာ့ -

  • "It has been really nice talking to you." (ခင္ဗ်ားနဲ႔စကားေျပာခဲ့ရတာ တကယ္၀မ္းသာတယ္ဗ်ာ။) သို႔မဟုတ္
  • "It was nice meeting you." (ခင္ဗ်ားနဲ႔ ေတြ႕ရတာ ၀မ္းသာတယ္ဗ်ာ။) တို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။


ဒီလိုမ်ဳိး သင့္ကို တစ္ဖက္က စကားေျပာေဖာ္ကေျပာလာၿပီဆိုရင္ေတာ့ သင့္အေနနဲ႔က "Thanks, I enjoyed it too." (ေက်းဇူးပါဗ်ာ၊ ကၽြန္ေတာ္လည္း ၀မ္းသာပါတယ္။) လို႔ ျပန္ေျပာၿပီး စကားကို အဆံုးသတ္ၿပီး ကိုယ္လမ္း ကိုယ္သြားရံုပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဘာ့ေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ စကားေျပာတာၿပီးသြားလို႔ပဲ။


အထက္ကေျပာခဲ့တဲ့ အသံုးအႏႈန္းေတြနဲ႔ စကားေျပာတာကို အဆံုးသတ္တဲ့အခါ အေၾကာင္းျပခ်က္တစ္ခုခု (သို႔) ေနာက္ထပ္သြားစရာရွိေသးတဲ့ေနရာကို ေဖၚျပၿပီးေတာ့လည္း ထပ္ျဖည့္ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ေအာက္မွာ နမူနာတစ္ခုေရးျပထားပါတယ္။

  • “You’ll have to excuse me, I spotted my friend across the room and I want to make sure I say hello / ask her a question. It’s been really nice talking with you. Have a great night.”
    (ကၽြန္ေတာ့္ကို ခြင့္ျပဳပါဦး၊ အခန္းရဲ႕ဟိုဘက္ျခမ္းမွာ သူငယ္ခ်င္းကို ေတြ႕လိုက္လို႔” သူ႔ကို ေသခ်ာေပါက္ သြားႏႈတ္ဆက္ရဦးမယ္ / ေမးစရာေလးရွိလို႔ပါ။ ခင္ဗ်ားနဲ႔ စကားေျပာခဲ့ရတာ တကယ့္ကို ၀မ္းသာတယ္ဗ်ာ။ ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ညခ်မ္းျဖစ္ပါေစ။)


ေျပာလက္စ စကားအဆံုးသတ္ရန္ ျဖစ္ႏိုင္တဲ့ အျခားအေၾကာင္းျပခ်က္တခ်ိဳ႕ကေတာ့ -

  • You need to step outside to make a phone call. (အျပင္ထြက္ၿပီး ဖုန္းဆက္ဖို႔လိုတယ္။)
  • You need to get another drink. (အရက္ေနာက္တစ္ခြက္ သြားယူဖို႔လိုတယ္။)
  • You need to visit the bathroom. (သန္႔စင္ခန္းသြားဖို႔လိုတယ္)
  • You need to ask so-and-so a question. (တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို ေမးစရာရွိေနတယ္။)


ပိုျပီး အက်ပ္အတည္းျဖစ္ေနရင္ အမ်ားဆံုးပံုမွန္သံုးတဲ့ အသံုးအႏႈန္းေတြကေတာ့ -  

  • “I need to excuse myself for a moment” (ကၽြန္ေတာ့္ကို ခဏေလာက္ေတာ့ ခြင့္ျပဳၾကပါဦး။) သို႔မဟုတ္
  • “Please excuse me.” (တဆိတ္ေလာက္ခြင့္ျပဳပါဦး) ကေတာ့ အဆင္ေျပဆံုး ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။


တကယ္လို႔ စကား၀ိုင္းကို ေနာက္တေက်ာ့ ျပန္လွည့္လာဖို႔ စိတ္ကူးရွိရင္ေတာ့ “Maybe I’ll run into you later.” (ေနာက္ခင္ဗ်ားနဲ႔ ဆံုဦးမွာပါ။) (သို႔) “Maybe we can pick up this discussion later.” (ဒီေဆြးေႏြးခ်က္ကို ေနာက္မွ ထပ္ေျပာၾကတာေပါ့။”) ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းေတြကိုပါ တြဲသံုးႏိုင္ပါတယ္။


ေနာက္ထပ္အႀကံျပဳခ်က္အနည္းငယ္ တင္ျပပါရေစ။

သင့္ရဲ႕အေၾကာင္းျပခ်က္က ေစတနာ မုသားေလး (a white lie) ျဖစ္ေနရင္လည္း စိတ္မပူပါနဲ႔။ တကယ္ပဲ သန္႔စင္ခန္းကိုသြားဖို႔ မလိုေပမဲ့လည္း သြားသာသြားလိုက္ပါ။ သြားၿပီး လက္ေဆးရင္းနဲ႔ ကိုယ့္စိတ္ကို စုစည္းၿပီး ျပန္ထြက္ လာခဲ့ပါ။ အဲဒီအခါက်ရင္ေတာ့ စကားေျပာေဖၚအသစ္ကို သာရွာပါ။

“ခြင့္ျပဳပါဦး” လို႔ေျပာတဲ့အခါမွာ သြားဖို႔ခြင့္ျပဳခ်က္ေတာင္းေနတာမဟုတ္ပါ။ ကိုယ္သြားမယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းကို အသိေပးေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ “So nice talking with you! I need to excuse myself. If I don’t talk to you later, enjoy the party.” (ခင္ဗ်ားနဲ႔စကားေျပာခဲ့ရတာကို ၀မ္းသာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ့္ကို ခြင့္ျပဳပါဦး၊ ေနာက္ထပ္စကား မေျပာျဖစ္ရင္လည္း ပါတီကို ေပ်ာ္ေပ်ာ္သာ ဆင္ႏႊဲလိုက္ပါ။) လို႔ ေျပာၿပီး ေလွ်ာက္ထြက္သြားပါ။


အဲဒီလူက အရိပ္အေျခကို နားမလည္ရင္ေတာ့ ဒီထက္ပိုၿပီး စကားကုိ ျဖတ္ရမွာပဲ။ ဒီလိုအခါမ်ဳိးမွာ “I'm sorry to cut you off, but I need to step away for a moment. Maybe we’ll pick this up later!” (စကားျဖတ္ရတာ အားနာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ သြားရလိမ့္မယ္။ ေနာက္မွာ ဒီအေၾကာင္း ျပန္ေကာက္ၾကတာေပါ့။) လို႔ ေျပာၿပီး ထြက္သြားရံုပဲရွိပါတယ္။

အကယ္၍ အလိုက္မသိတဲ့ ဒီလူနဲ႔ ထပ္ဆံုေနရင္ေတာ့ သြယ္၀ိုက္မေနေတာ့ပဲ ျပတ္ျပတ္သားသားနဲ႔ တဲ့တိုးသာ ေျပာလိုက္ပါ။

ေျပာႏိုင္တဲ့ အသံုးအႏႈန္းကေတာ့ “I’m so sorry. I’ve enjoyed talking with you, but I also want to make sure I catch up with X, Y and Z person. Please excuse me.” (ခင္ဗ်ားနဲ႔စကားေျပာရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။ အားေတာ့နာေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ္ X တို႔ Y တို႔ Z တို႔ ကို အမီသြားေတြ႕ရဦးမယ္။) လို႔ေျပာၿပီး အဲဒီေနရာက ထြက္သြားပါ။


သင္က စကားကို အဆံုးသတ္ၿပီး ျဖတ္ခဲ့တာေတာင္မွ သူကအတင္းလို္က္ေျပာေနဦးမယ္ဆိုရင္ေတာ့ သူ႕အေနနဲ႔ သင့္ကို အားမနာတမ္းတဲ့တိုးေျပာဖို႔ ခြင့္ျပဳေနသလို ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ 

  • “I’m sorry to cut you off, but I’m going to talk to X and Y now. I’ll see you next time maybe.”
    (စကားျဖတ္ပစ္ရတာ အားနာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အခုကၽြန္ေတာ္ X နဲ႔ Y တို႔နဲ႔ စကားသြားေျပာေတာ့မယ္။ ေနာက္တစ္ခါ ေတြ႕ေကာင္းေတြ႕ၾကေသးတာေပါ့။) လို႔ေျပာ၍ ပဲျဖစ္ျဖစ္
  • “It’s great seeing you again, but I really want to circulate a bit and talk to some other people. Maybe catch you next time."
    (ခင္ဗ်ားနဲ႔ ျပန္ဆံုရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ္လွည့္ပတ္ၿပီး အျခားသူေတြ႕နဲ႔လည္း စကားေျပာခ်င္ေသးတယ္။ ေနာက္မွ ျပန္ေတြ႕ၾကတာေပါ့။) လို႔ ေျပာ၍ပဲ ျဖစ္ျဖစ္ေျပာၿပီး ထြက္သြားပါ။


လက္ဟန္ေျခဟန္ျပတာကလည္း ေျပာလက္စ စကားကို ယဥ္ေက်းစြာ အဆံုးသတ္ဖို႔ နည္းလမ္းတစ္ခုပါပဲ။ ဥပမာအားျဖင့္ နာရီကို ခဏခဏၾကည့္တာမ်ဳိး (သို႔) လြယ္အိတ္ကို တျပင္ျပင္နဲ႔ လြယ္ျပတာမ်ဳိး လုပ္ျပပါ။ ဒါေတြက မထိေရာက္ဖူးဆိုရင္ ေမးခြန္းထပ္မေမးပါနဲ႔ေတာ့။ တစ္ခါတစ္ရံက်ေတာ့လည္း သမရိုးက်နည္းျဖစ္တဲ့ "I'd better let you go." (ခင္ဗ်ားကိုေတာ့ ေပးျပန္မွျဖစ္မယ္ထင္တယ္။) လို႔ေျပာၿပီး စကားျဖတ္တာက တစ္ဖက္လူကိုလည္း အၿပံဳးေလးနဲ႔ ထြက္ခြာသြားဖို႔ အခြင့္အေရးေပးတဲ့ နည္းလမ္းေကာင္းတစ္ခုပါပဲ။


ဖုန္းစကားေျပာျခင္းကို အဆံုးသတ္ျဖတ္ျခင္း (Ending a phone conversation)

ဖုန္းစကားေျပာတာကို အဆံုးသတ္ဖို႔ဆိုရင္ ခိုင္မာတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ရိွဖို႔ လိုပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းျပခ်က္ကေတာ့ အမွန္လည္းျဖစ္ႏိုင္သလို လုပ္ၾကံေျပာတာလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တဖက္သား ယံုရေလာက္တဲ့အေၾကာင္း ျပခ်က္ေတာ့ျဖစ္ရမယ္။ ဒါဆိုရင္ေတာ့ ေအာက္ပါလက္ခံႏိုင္စရာမရွိတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ေတြကိုေတာ့ ေရွာင္ပါ။

  • "I talked way too long yesterday." (မေန႔က ငါအၾကာႀကီး စကားေတြ ေျပာခဲ့တယ္။)
  • "I'm way behind on laundry." (အ၀တ္ေလွ်ာ္စရာေတြ အမ်ားႀကီး စုပံုေနတယ္။)
  • "I need to study." (စာက်က္ရဦးမယ္။)
  • "I need some quiet time." (ေအးေအးေဆးေဆးေနခ်င္တယ္။)
  • "I need to get ready for my big day." (ကၽြန္မရဲ႕ေန႔ႀကီးအခါႀကီးအတြက္ ျပင္ဆင္ရဦးမယ္။)
  • "I'm walking the dog." (ေခြးေက်ာင္းေနတယ္။)
  • "I'm need to exercise ." (ေလ့က်င့္ခန္းလုပ္ရဦးမယ္။)
  • "My ear hurts." (နားကိုက္ေနတယ္။)
  • "Someone else wants to use the phone." (ေနာက္တစ္ေယာက္က ဖုန္းသံုးခ်င္လို႔။)
  • "I need to use the bathroom." (သန္႔စင္ခန္းသြားဖို႔ လိုတယ္။)


တစ္ဖက္လူယံုၾကည္ႏိုင္ေလာက္တဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ကို စဥ္းစားၿပီးရင္ေတာ့ စကားျဖတ္ဖို႔ သင့္ေတာ္မဲ့အခ်ိန္ကို ေစာင့္ပါ။ နည္းေကာင္းတစ္ခုကေတာ့ စကားေျပာတာ ခဏအဆက္ျပတ္တဲ့အခ်ိန္ကို ေစာင့္ပါ။ အဲဒီလိုအခ်ိန္ ေရာက္တာနဲ႔ အေၾကာင္းျပခ်က္ကို ေပးၿပီး စကားကို ျဖတ္လိုက္ပါ။ စိတ္ရွည္ဖို႔ေတာ့ လိုတယ္ေနာ္။ တစ္ဖက္လူက စကားေျပာေနတုန္းကို ေႏွာက္ယွက္တာ ၊ ဟိန္းေဟာက္တာ၊ ညည္းတာ၊ သက္ျပင္းက်ယ္က်ယ္ခ်တာေတြဟာ တစ္ဖက္သားကို စိတ္အေႏွာင့္အယွက္ ျဖစ္ေစပါတယ္။


ကိုယ္စဥ္းစားထားတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ကို ေျပာၿပီးတာနဲ႔ စကားျဖတ္လိုက္ရတဲ့အတြက္ ေတာင္းပန္လိုက္ပါ။ ဒါ့အျပင္ ထိုသူနဲ႔ ေနာက္တစ္ခါ စကားေျပာဖို႔ ရည္ရြယ္တယ္ဆုိရင္ေတာ့ ေနာက္တစ္ႀကိမ္ ဖုန္းေျပာႏိုင္မဲ့ အခ်ိန္ကိုပါ စီစဥ္လိုက္ပါ။ ၿပီးရင္ ႏႈတ္ဆက္ၿပီးေတာ့ ဖုန္းကို ခ်လိုက္ပါ။

ဥပမာ - “I'm really sorry, but I have to go, it's dinner time. I'll call you tomorrow, OK? (Pause) Bye!” (တကယ္ပဲေတာင္းပန္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ညစာစားခ်ိန္ျဖစ္လို႔ အခုသြားရေတာ့မယ္။ မနက္ျဖန္မွ ဖုံးျပန္ ဆက္လိုက္မယ္ေလ။ ရတယ္မဟုတ္လား? (ခဏေစာင့္ပါ) ဒါပဲေနာ္!) လို႔ေျပာၿပီး ဖုန္းခ်လိုက္ႏိုင္ပါတယ္။


ဒီသင္ခန္းစာမွာပါတဲ့ ဝါက်ေတြကိုသုံးျပီး နဲနဲပါးပါးေလ့က်င့္မႈသာလုပ္ထားမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဘယ္အခ်ိန္မွာပဲျဖစ္ျဖစ္ လူခ်င္းေတြ႕ျပီးေျပာေနတာ၊ ဖုန္းစကားေျပာတာေတြကို ယဥ္ေက်းအဆင္ေျပစြာ အဆံုးသတ္ႏိုင္မွာျဖစ္ပါတယ္။ 

Captainawkward.com မွ Jennifer P ၏ Gracefully Exiting from Conversations ၊ Englishtown.com မွ Polite Ways to End a Conversation in English ႏွင့္ Instructables.com မွ iMac ၏ How to Politely End a Conversation တို႕မွ မွီျငမ္းဘာသာျပန္ဆိုထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ 


<Unicode version>

လူတစ်ဦးတစ်ယောက်နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင်စကားပြောနေရာမှ ကိုယ့်ဖက်မှပြောတာကို စကားစဖြတ် အဆုံးသတ်ဖို့ဆိုတာ တခါတလေ တော်တော်လေးခက်ပါတယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ တစ်ဖက်လူက ကိုယ့်ရဲ့ စကားဖြတ်ဖို့ပေးတဲ့ အကြောင်းပြချက်အမှန်တကယ် ဟုတ်မဟုတ်ဆိုတာကို မြင်နေရလို့ပါပဲ။ ဒါကြောင့် ဘတ်(စ)ကား (သို့) စတိုးဆိုင်ထဲမှာ စကားပြောနေတာဆိုရင်တော့ "ထမင်းစားချိန်ရောက်နေလို့ပါ" ဆိုတဲ့ အကြောင်းပြချက်မျိုးပေးတာက အချည်းနှီးဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် စကားပြောတာကို ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ယဉ်ယဉ်ကျေးကျေးလေးနဲ့သာ အဆုံးသတ်လိုက်ပါ။ ဒီလိုအဆုံးသတ်နိုင်စေမဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေကတော့ -
"It has been really nice talking to you." (ခင်ဗျားနဲ့စကားပြောခဲ့ရတာ တကယ်ဝမ်းသာတယ်ဗျာ။) သို့မဟုတ်
"It was nice meeting you." (ခင်ဗျားနဲ့ တွေ့ရတာ ဝမ်းသာတယ်ဗျာ။) တို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒီလိုမျိုး သင့်ကို တစ်ဖက်က စကားပြောဖော်ကပြောလာပြီဆိုရင်တော့ သင့်အနေနဲ့က "Thanks, I enjoyed it too." (ကျေးဇူးပါဗျာ၊ ကျွန်တော်လည်း ဝမ်းသာပါတယ်။) လို့ ပြန်ပြောပြီး စကားကို အဆုံးသတ်ပြီး ကိုယ်လမ်း ကိုယ်သွားရုံပဲဖြစ်ပါတယ်။ ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတော့ စကားပြောတာပြီးသွားလို့ပဲ။

အထက်ကပြောခဲ့တဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေနဲ့ စကားပြောတာကို အဆုံးသတ်တဲ့အခါ အကြောင်းပြချက်တစ်ခုခု (သို့) နောက်ထပ်သွားစရာရှိသေးတဲ့နေရာကို ဖေါ်ပြပြီးတော့လည်း ထပ်ဖြည့် ပြောနိုင်ပါတယ်။ အောက်မှာ နမူနာတစ်ခုရေးပြထားပါတယ်။
“You’ll have to excuse me, I spotted my friend across the room and I want to make sure I say hello / ask her a question. It’s been really nice talking with you. Have a great night.”
(ကျွန်တော့်ကို ခွင့်ပြုပါဦး၊ အခန်းရဲ့ဟိုဘက်ခြမ်းမှာ သူငယ်ချင်းကို တွေ့လိုက်လို့” သူ့ကို သေချာပေါက် သွားနှုတ်ဆက်ရဦးမယ် / မေးစရာလေးရှိလို့ပါ။ ခင်ဗျားနဲ့ စကားပြောခဲ့ရတာ တကယ့်ကို ဝမ်းသာတယ်ဗျာ။ ပျော်ရွှင်စရာ ညချမ်းဖြစ်ပါစေ။)

ပြောလက်စ စကားအဆုံးသတ်ရန် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အခြားအကြောင်းပြချက်တချို့ကတော့ -
You need to step outside to make a phone call. (အပြင်ထွက်ပြီး ဖုန်းဆက်ဖို့လိုတယ်။)
You need to get another drink. (အရက်နောက်တစ်ခွက် သွားယူဖို့လိုတယ်။)
You need to visit the bathroom. (သန့်စင်ခန်းသွားဖို့လိုတယ်)
You need to ask so-and-so a question. (တစ်စုံတစ်ယောက်ကို မေးစရာရှိနေတယ်။)

ပိုပြီး အကျပ်အတည်းဖြစ်နေရင် အများဆုံးပုံမှန်သုံးတဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေကတော့ -
“I need to excuse myself for a moment” (ကျွန်တော့်ကို ခဏလောက်တော့ ခွင့်ပြုကြပါဦး။) သို့မဟုတ်
“Please excuse me.” (တဆိတ်လောက်ခွင့်ပြုပါဦး) ကတော့ အဆင်ပြေဆုံး ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။

တကယ်လို့ စကားဝိုင်းကို နောက်တကျော့ ပြန်လှည့်လာဖို့ စိတ်ကူးရှိရင်တော့ “Maybe I’ll run into you later.” (နောက်ခင်ဗျားနဲ့ ဆုံဦးမှာပါ။) (သို့) “Maybe we can pick up this discussion later.” (ဒီဆွေးနွေးချက်ကို နောက်မှ ထပ်ပြောကြတာပေါ့။”) ဆိုတဲ့အသုံးအနှုန်းတွေကိုပါ တွဲသုံးနိုင်ပါတယ်။

နောက်ထပ်အကြံပြုချက်အနည်းငယ် တင်ပြပါရစေ။

သင့်ရဲ့အကြောင်းပြချက်က စေတနာ မုသားလေး (a white lie) ဖြစ်နေရင်လည်း စိတ်မပူပါနဲ့။ တကယ်ပဲ သန့်စင်ခန်းကိုသွားဖို့ မလိုပေမဲ့လည်း သွားသာသွားလိုက်ပါ။ သွားပြီး လက်ဆေးရင်းနဲ့ ကိုယ့်စိတ်ကို စုစည်းပြီး ပြန်ထွက် လာခဲ့ပါ။ အဲဒီအခါကျရင်တော့ စကားပြောဖေါ်အသစ်ကို သာရှာပါ။

“ခွင့်ပြုပါဦး” လို့ပြောတဲ့အခါမှာ သွားဖို့ခွင့်ပြုချက်တောင်းနေတာမဟုတ်ပါ။ ကိုယ်သွားမယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းကို အသိပေးနေတာ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် “So nice talking with you! I need to excuse myself. If I don’t talk to you later, enjoy the party.” (ခင်ဗျားနဲ့စကားပြောခဲ့ရတာကို ဝမ်းသာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့်ကို ခွင့်ပြုပါဦး၊ နောက်ထပ်စကား မပြောဖြစ်ရင်လည်း ပါတီကို ပျော်ပျော်သာ ဆင်နွှဲလိုက်ပါ။) လို့ ပြောပြီး လျှောက်ထွက်သွားပါ။

အဲဒီလူက အရိပ်အခြေကို နားမလည်ရင်တော့ ဒီထက်ပိုပြီး စကားကို ဖြတ်ရမှာပဲ။ ဒီလိုအခါမျိုးမှာ “I'm sorry to cut you off, but I need to step away for a moment. Maybe we’ll pick this up later!” (စကားဖြတ်ရတာ အားနာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်ကတော့ သွားရလိမ့်မယ်။ နောက်မှာ ဒီအကြောင်း ပြန်ကောက်ကြတာပေါ့။) လို့ ပြောပြီး ထွက်သွားရုံပဲရှိပါတယ်။
အကယ်၍ အလိုက်မသိတဲ့ ဒီလူနဲ့ ထပ်ဆုံနေရင်တော့ သွယ်ဝိုက်မနေတော့ပဲ ပြတ်ပြတ်သားသားနဲ့ တဲ့တိုးသာ ပြောလိုက်ပါ။

ပြောနိုင်တဲ့ အသုံးအနှုန်းကတော့ “I’m so sorry. I’ve enjoyed talking with you, but I also want to make sure I catch up with X, Y and Z person. Please excuse me.” (ခင်ဗျားနဲ့စကားပြောရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။ အားတော့နာပေမဲ့ ကျွန်တော် X တို့ Y တို့ Z တို့ ကို အမီသွားတွေ့ရဦးမယ်။) လို့ပြောပြီး အဲဒီနေရာက ထွက်သွားပါ။

သင်က စကားကို အဆုံးသတ်ပြီး ဖြတ်ခဲ့တာတောင်မှ သူကအတင်းလို်က်ပြောနေဦးမယ်ဆိုရင်တော့ သူ့အနေနဲ့ သင့်ကို အားမနာတမ်းတဲ့တိုးပြောဖို့ ခွင့်ပြုနေသလို ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့်
“I’m sorry to cut you off, but I’m going to talk to X and Y now. I’ll see you next time maybe.”
(စကားဖြတ်ပစ်ရတာ အားနာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ အခုကျွန်တော် X နဲ့ Y တို့နဲ့ စကားသွားပြောတော့မယ်။ နောက်တစ်ခါ တွေ့ကောင်းတွေ့ကြသေးတာပေါ့။) လို့ပြော၍ ပဲဖြစ်ဖြစ်
“It’s great seeing you again, but I really want to circulate a bit and talk to some other people. Maybe catch you next time."
(ခင်ဗျားနဲ့ ပြန်ဆုံရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်လှည့်ပတ်ပြီး အခြားသူတွေ့နဲ့လည်း စကားပြောချင်သေးတယ်။ နောက်မှ ပြန်တွေ့ကြတာပေါ့။) လို့ ပြော၍ပဲ ဖြစ်ဖြစ်ပြောပြီး ထွက်သွားပါ။

လက်ဟန်ခြေဟန်ပြတာကလည်း ပြောလက်စ စကားကို ယဉ်ကျေးစွာ အဆုံးသတ်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါပဲ။ ဥပမာအားဖြင့် နာရီကို ခဏခဏကြည့်တာမျိုး (သို့) လွယ်အိတ်ကို တပြင်ပြင်နဲ့ လွယ်ပြတာမျိုး လုပ်ပြပါ။ ဒါတွေက မထိရောက်ဖူးဆိုရင် မေးခွန်းထပ်မမေးပါနဲ့တော့။ တစ်ခါတစ်ရံကျတော့လည်း သမရိုးကျနည်းဖြစ်တဲ့ "I'd better let you go." (ခင်ဗျားကိုတော့ ပေးပြန်မှဖြစ်မယ်ထင်တယ်။) လို့ပြောပြီး စကားဖြတ်တာက တစ်ဖက်လူကိုလည်း အပြုံးလေးနဲ့ ထွက်ခွာသွားဖို့ အခွင့်အရေးပေးတဲ့ နည်းလမ်းကောင်းတစ်ခုပါပဲ။

ဖုန်းစကားပြောခြင်းကို အဆုံးသတ်ဖြတ်ခြင်း (Ending a phone conversation)

ဖုန်းစကားပြောတာကို အဆုံးသတ်ဖို့ဆိုရင် ခိုင်မာတဲ့ အကြောင်းပြချက်ရှိဖို့ လိုပါတယ်။ ဒီအကြောင်းပြချက်ကတော့ အမှန်လည်းဖြစ်နိုင်သလို လုပ်ကြံပြောတာလည်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ တဖက်သား ယုံရလောက်တဲ့အကြောင်း ပြချက်တော့ဖြစ်ရမယ်။ ဒါဆိုရင်တော့ အောက်ပါလက်ခံနိုင်စရာမရှိတဲ့ အကြောင်းပြချက်တွေကိုတော့ ရှောင်ပါ။
"I talked way too long yesterday." (မနေ့က ငါအကြာကြီး စကားတွေ ပြောခဲ့တယ်။)
"I'm way behind on laundry." (အဝတ်လျှော်စရာတွေ အများကြီး စုပုံနေတယ်။)
"I need to study." (စာကျက်ရဦးမယ်။)
"I need some quiet time." (အေးအေးဆေးဆေးနေချင်တယ်။)
"I need to get ready for my big day." (ကျွန်မရဲ့နေ့ကြီးအခါကြီးအတွက် ပြင်ဆင်ရဦးမယ်။)
"I'm walking the dog." (ခွေးကျောင်းနေတယ်။)
"I'm need to exercise ." (လေ့ကျင့်ခန်းလုပ်ရဦးမယ်။)
"My ear hurts." (နားကိုက်နေတယ်။)
"Someone else wants to use the phone." (နောက်တစ်ယောက်က ဖုန်းသုံးချင်လို့။)
"I need to use the bathroom." (သန့်စင်ခန်းသွားဖို့ လိုတယ်။)

တစ်ဖက်လူယုံကြည်နိုင်လောက်တဲ့ အကြောင်းပြချက်ကို စဉ်းစားပြီးရင်တော့ စကားဖြတ်ဖို့ သင့်တော်မဲ့အချိန်ကို စောင့်ပါ။ နည်းကောင်းတစ်ခုကတော့ စကားပြောတာ ခဏအဆက်ပြတ်တဲ့အချိန်ကို စောင့်ပါ။ အဲဒီလိုအချိန် ရောက်တာနဲ့ အကြောင်းပြချက်ကို ပေးပြီး စကားကို ဖြတ်လိုက်ပါ။ စိတ်ရှည်ဖို့တော့ လိုတယ်နော်။ တစ်ဖက်လူက စကားပြောနေတုန်းကို နှောက်ယှက်တာ ၊ ဟိန်းဟောက်တာ၊ ညည်းတာ၊ သက်ပြင်းကျယ်ကျယ်ချတာတွေဟာ တစ်ဖက်သားကို စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေပါတယ်။

ကိုယ်စဉ်းစားထားတဲ့ အကြောင်းပြချက်ကို ပြောပြီးတာနဲ့ စကားဖြတ်လိုက်ရတဲ့အတွက် တောင်းပန်လိုက်ပါ။ ဒါ့အပြင် ထိုသူနဲ့ နောက်တစ်ခါ စကားပြောဖို့ ရည်ရွယ်တယ်ဆိုရင်တော့ နောက်တစ်ကြိမ် ဖုန်းပြောနိုင်မဲ့ အချိန်ကိုပါ စီစဉ်လိုက်ပါ။ ပြီးရင် နှုတ်ဆက်ပြီးတော့ ဖုန်းကို ချလိုက်ပါ။

ဥပမာ - “I'm really sorry, but I have to go, it's dinner time. I'll call you tomorrow, OK? (Pause) Bye!” (တကယ်ပဲတောင်းပန်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ညစာစားချိန်ဖြစ်လို့ အခုသွားရတော့မယ်။ မနက်ဖြန်မှ ဖုံးပြန် ဆက်လိုက်မယ်လေ။ ရတယ်မဟုတ်လား? (ခဏစောင့်ပါ) ဒါပဲနော်!) လို့ပြောပြီး ဖုန်းချလိုက်နိုင်ပါတယ်။

ဒီသင်ခန်းစာမှာပါတဲ့ ဝါကျတွေကိုသုံးပြီး နဲနဲပါးပါးလေ့ကျင့်မှုသာလုပ်ထားမယ်ဆိုရင်တော့ ဘယ်အချိန်မှာပဲဖြစ်ဖြစ် လူချင်းတွေ့ပြီးပြောနေတာ၊ ဖုန်းစကားပြောတာတွေကို ယဉ်ကျေးအဆင်ပြေစွာ အဆုံးသတ်နိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။



Captainawkward.com မှ Jennifer P ၏ Gracefully Exiting from Conversations ၊ Englishtown.com မှ Polite Ways to End a Conversation in English နှင့် Instructables.com မှ iMac ၏ How to Politely End a Conversation တို့မှ မှီငြမ်းဘာသာပြန်ဆိုထားတာ ဖြစ်ပါတယ်။



Views: 9977

Reply to This

Replies to This Discussion

Thank You So Much.
thank a lot!
Thank you.
Thank you so much.

Thanks a lot.

It gives me so much knowledge that I thank you very much.
thanks a lot

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service