Complaining about another co-worker to a co-worker (လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္အေၾကာင္း မေက်မနပ္ေျပာျခင္း)


ရံုးတစ္႐ံုးဟာလူေတြနဲ႔ဖြဲ႕စည္းထားတာျဖစ္လို႔ လူမႈျပႆနာေလးမ်ား အႀကိတ္အခဲေလးမ်ားရွိ တတ္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ေတြနဲ႔ပတ္သက္လို႔ မေၾကလည္တာေလးမ်ား ရင္ဖြင့္ခ်င္ တာေလးမ်ားရွိရင္စိတ္ခ်ရတဲ့မိတ္ေဆြနဲ႔ေျပာႏိုင္ေအာင္ ေအာက္ကနမူနာ၀ါက်မ်ားကို ေလ့လာ ၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ (တစ္ခ်ိဳ႕၀ါက်မ်ားသည္ စိတ္ထဲရွိသလိုေျပာျခင္းျဖစ္သျဖင့္ အရပ္သံုးဆန္ျခင္း၊ မယဥ္ေက်းျခင္းမ်ားျဖစ္တတ္သည္။)

  • "Have you worked with Ko Latt yet? He can't do anything right."
    ခင္ဗ်ားကိုလတ္နဲ႔အလုပ္လုပ္ဖူးၿပီလား။ ဘာတစ္ခုမွအဆီေငၚတည့္ေအာင္မလုပ္တတ္ဘူး။

  • "The problem with Min Min is that he doesn't know that he is an idiot."
    မင္းမင္းရဲ႕ျပႆနာက သူ႔ကိုယ္သူငတံုးမွန္းမသိတာပဲ။

  • "I remember helping Mg Mg out so much, and then he stabs my back."
    ငါေမာင္ေမာင့္ကိုအမ်ားႀကီးကူညီခဲ့ဖူးတာမေမ့ေသးဘူး။ ၿပီးေတာ့သူငါ့ေနာက္ေက်ာ ကိုဓါးနဲ႔ထိုးတယ္ေလ။

  • "I don't think he does his own work. He goes around asking everyone to do a portion of his work and says he did it all."
    သူ႔အလုပ္သူကိုယ္တိုင္လုပ္တာမဟုတ္ဘူး။ လူတိုင္းကို သူ႔အလုပ္ေတြနည္းနည္းစီလိုက္လုပ္ခိုင္းၿပီး ေနာက္ေတာ့ သူ႔အကုန္လံုးလုပ္တာလို႔ေျပာတယ္။

  •  "If you have to work with Ko Latt, remember the things I told you."
    ကိုလတ္နဲ႔အလုပ္လုပ္ရရင္ ငါေျပာတာေတြမွတ္ထားေနာ္။

  •  "Is management blind or am I being too sensitive about this?"
    အုပ္ခ်ဳပ္ေရးပိုင္းကပဲကန္းေနတာလား ငါကပဲ သည္းသည္းလႈပ္ေနတာလားမသိဘူး။

  •  "I think the manager likes him because he kisses her ass all day long."
    သူကတစ္ခ်ိန္လံုးဖားေနလို႔ သူ႔ကိုမန္ေနဂ်ာကသေဘာက်တယ္ထင္တယ္။

 

kiss somebody’s ass / brown noseing သည္ တစ္ခ်ိန္လံုးအေကာင္းခ်ည္းေျပာသည္၊ လူႀကီးေရွ႕အတြင္အလုပ္က်ိဳးစားခ်င္ေယာင္ေဆာင္တတ္သည္။ လူႀကီးသေဘာက် ေအာင္ေနထိုင္ျပသည္ဟုအဓိပၸါယ္ရသည္။

  • "The manager is blind because he is a total brown-noser."
    သူကတစ္ခ်ိန္လံုးအနားျပာလုပ္ေနလို႔မန္ေနဂ်ာကမသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ထားတာ။

  • "I can't believe this company is paying ks 25,0000 a month for this fool."
    ကုမၸဏီကဒီအ႐ူးကို တစ္လ ႏွစ္သိန္းခြဲေပးထားတာ ရံုေတာင္မယံုႏိုင္ဘူး။

 

Complaining about the company (ကုမၸဏီအေၾကာင္း မေက်မနပ္ေျပာျခင္း) 


မိမိလုပ္ေနတဲ့ကုမၸဏီနဲ႔ပတ္သက္လို႔ သေဘာမတိုက္ဆိုင္တာ၊ မေက်နပ္တာေတြလည္း ရွိႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကုမၸဏီအေၾကာင္းမေက်နပ္တာေျပာမယ္ဆိုရင္ေတာ့ နံရံတိုင္းမွာ နားရွိတယ္ walls have ears ဆိုတာေလးကို သတိထားရမွာျဖစ္ပါတယ္။

  • "This is a dead end job. I don't see much of a future here."
    ဒီအလုပ္က လမ္းဆံုးအလုပ္ပဲ။ ဒီမွာအနာဂါတ္တက္လမ္းမျမင္ဘူး။

  • "I hate the redundancy. It's so boring."
    လူပိုေနတာမုန္းတယ္။ ပ်င္းစရာႀကီး။

  • "Work isn't exciting for me anymore. I am doing the same thing over and over again."
    အလုပ္ကငါ့အတြက္စိတ္၀င္စားစရာမေကာင္းေတာ့ဘူး။ ဒါႀကီးပဲ ထပ္ကာထပ္ကာလုပ္ေနရတယ္။

  • "This company doesn't care about employees that much. I haven't received a fair raise in 3 years."
    ကုမၸဏီက၀န္ထမ္းေတြကိုဒီေလာက္ဂ႐ုမစိုက္ဘူး။ သံုးႏွစ္အတြင္းမွာ ငါ့ကိုေကာင္းေကာင္းလစာ တိုးမေပးဘူး။

  • "I don't know if it is my manager or this company, but I'm really getting sick of my job."
    ငါ့မန္ေနဂ်ာလား ကုမၸဏီလားေတာ့မသိဘူး။ အလုပ္ကိုၿငီးေငြ႕လာၿပီ

  • "What do you think about all the politics in this company?"
    ဒီကုမၸဏီရဲ႕အတြင္းေရးအ႐ႈပ္အေထြးနဲ႔ပတ္သက္လို႔ဘယ္လိုထင္လဲ။
    "The politics suck here. But it is the same for any large corporation. The best way to deal with it is to take advantage of the rules."

  •  "I don't know how much longer I can take this job. I've been thinking about applying to a different company."
    ဒီအလုပ္မွာဘယ္ေလာက္ဆက္ၿမဲမလဲေတာ့မသိဘူး။ တျခားကုမၸဏီတစ္ခုမွာအလုပ္ေလွ်ာက္ဖို႔ စဥ္းစားေနတယ္။

  •  "Have you ever thought about leaving this company?"
    ဒီကုမၸဏီကထြက္ဖို႔စဥ္းစားမိဖူးလား။
    "What company do you want to switch to?"

  •  "I started applying for other jobs. There are a lot of positions open."
    အျခားအလုပ္ေတြစေလွ်ာက္ေနၿပီ။ ရာထူးေနရာေတြအမ်ားႀကီးလြတ္ေနတယ္။

  •  "I've been looking for jobs on monster.com. They have a lot of positions available."
    monster.com မွာအလုပ္ရွာေနတယ္။ အဲဒီမွာ အလုပ္ေနရာေတြအမ်ားႀကီးရွိတယ္။

*office politics သည္ကုမၸဏီအတြင္း တစ္ဦးတစ္ေယာက္ရာထူးအာဏာရရန္ အုပ္စုဖြဲ႕ေျခ႐ႈပ္ၾကျခင္း မ်ိဳးျဖစ္သည္။

 

အခ်ိဳ႕ေသာႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ကုမၸဏီတစ္ခုမွတစ္ခုေျပာင္းလုပ္ျခင္းကိုမလိုလားၾကေခ်။ ကုမၸဏီေကာင္းတစ္ခုတြင္ အလုပ္ေကာင္းတစ္ခုရပါကၿမဲၿမံစြာလုပ္ေလ့ရွိၾကသည္။ သို႔ရာတြင္ အေမရိကန္ႏိုင္ငံတြင္ေတာ့ အလုပ္ေျပာင္းျခင္း၊ ကုမၸဏီေျပာင္းျခင္းသည္မထူးဆန္းပါ။ ထိုအေၾကာင္းအရာသည္ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္မ်ားႏွင့္ေျပာဆိုစရာတစ္ခုျဖစ္ပါသည္။

 

ကၽြန္ေတာ္ေရးထားသမွ်ကိုဖတ္ခ်င္လွ်င္ဒီမွာေလ့လာႏိုင္ပါသည္။

ဇာနည္(MyWay)

Broken English to Spoken English

09 448 033 674

Related Links

ရံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၁)
႐ံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၂)
႐ံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၃)
ရံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၄)
ရံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၅)
ရံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၆)
ရံုးတြင္းအဂၤလိပ္စကား (၇)

 

LESSONS FROM OUR ARCHIVE

 

Views: 3311

Reply to This

Replies to This Discussion

Thank you.

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service