အံ့ဩစရာေတြကို အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေျပာဆိုနည္း

[Zawgyi]

အံ့ဩစရာေတြျဖစ္တဲ့အခါ ဘယ္လိုအဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႕ေျပာရမလဲဆိုတာ အပိုင္းလိုက္ေဖာ္ျပေပးသြားပါမယ္။ အပိုင္း (၁) ကို ဒီအပါတ္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။


bolt from the blue - အားလုံးအံ့အားသင့္ေလာက္သည့္ လုံးဝမေမွ်ာ္လင့္သည့္ကိတ္စတစ္ခုခု ျဖစ္သြားပါက ၎ကိတ္စကို bolt from the blue ဟူ၍သုံးႏိုင္သည္။

  • The news that they had got married was a bolt from the blue. (သူတို႕လက္ထပ္သြားတဲ့သတင္းက လုံးဝအံ့အားသင့္စရာပါ)
  • He seemed to be very happy in his job, so his resignation came as a bolt out of the blue. (သူအလုပ္ထဲမွာအလြန္ေပ်ာ္ေနပံုေပါက္ေတာ့ အလုပ္ထြက္လိုက္တာက မေမွ်ာ္လင့္ထားတဲ့ အံ့ဩစရာပါပဲ)
  • The announcement about redundancies was a bolt from the blue for the workers in the office. (လူေတြေလွ်ာ့မယ္ဆိုတဲ့ေၾကညာခ်က္ေၾကာင့္ ရုံးအလုပ္သမားအားလုံး မွင္တက္အံ့ဩကုန္ၾကတယ္)


out of the blue - အေပၚမွာရွင္းျပထားသည့္ bolt from the blue ႏွင့္အနည္းငယ္ဆင္တူပါသည္။

  • Out of the blue, they got married last week. (အရင္အပါတ္က သူတို႕ရုတ္တရက္လက္ထပ္လိုက္ၾကတယ္)
  • Out of the blue, my parents decided to buy me a brand new car for my birthday. I’m so happy. (မိဘေတြက ေမြးေန႕အတြက္ ကားအသစ္တစ္စီးဝယ္ေပးမယ္လို႕ မထင္မွတ္ပဲ ဆုံးျဖတ္လိုက္တယ္။ ကြၽန္ေတာ္အရမ္းေပ်ာ္တယ္)
  • I hate it when out of the blue, things start going wrong. (ရုတ္တရက္ခ်က္ခ်င္းအမွားအယြင္းေတြျဖစ္တာကို ကြၽန္ေတာ္မုန္းတယ္ဗ်ာ)


caught unawares - မေမွ်ာ္လင့္ပဲအငိုက္မိသြားျခင္း၊ သတိမထားမိပဲျဖစ္သြားျခင္းတို႕ကို ေဖာ္ျပလိုေသာအခါ caught unawares ဟုသုံးႏိုင္သည္။

  • The question caught me completely unawares. (ေမးခြန္းေၾကာင့္ အငိုက္မိသြားခဲ့သည္)
  • The security guard moved so silently that the thief was caught unawares. (လုံျခဳံေရးအေစာင့္သည္ အလြန္တိတ္ဆိတ္စြာလႈပ္ရွားခဲ့ေသာေၾကာင့္ သူခိုးမွာအငိုက္ဖမ္းခံလိုက္ရျပီ။


credibility gap - သင္ယုံၾကည္ႏိုင္သည့္အတိုင္းအတာ ႏွင့္ သင့္အား (တစ္စုံတစ္ဦးမွ) ယုံၾကည္ခိုင္းသည့္အတိုင္းအတာ၏ျခားနားခ်က္ ကိုေျပာဆိုေရးသားရာတြင္ သုံးႏိုင္သည္။ သတင္းစာဆရာမ်ားမွ ႏိုင္ငံေရးသမားမ်ားမွေျပာေသာ မုသားအလိမ္အညာမ်ားအား သြယ္ဝိုက္ေဖာ္ျပရာတြင္ သုံးႏႈံးရင္းလူသုံးမ်ားလာသည့္ အသုံးျဖစ္သည္။

  • There is a credibility gap between what the mayor says and what the people see happening in the city. (ျမိဳ႕ေတာ္ဝန္ေျပာေနတာနဲ႕ လူေတြျမင္ေနတဲ့ျမိဳ႕ထဲက အျဖစ္အပ်က္ေတြက တျခားစီပါပဲ)
  • President Obama is suffering from a growing credibility gap. (သမၼတအိုဘားမားသည္ ၾကီးထြားလာသည့္ ယုံၾကည္မႈက်ဆင္းျခင္းဒါဏ္ကို ခံစားေနရသည္)


do a double take - ျမင္ရသည္ကို မယုံႏိုင္ေလာက္ေအာင္ျဖစ္သြားသျဖင့္ ေနာက္တစ္ခါျပန္ၾကည့္သည္

  • He did a double take when he saw his wife in a restaurant with another man. (သူ႕မိန္းမအားအျခားလူတစ္ဦးျဖင့္ စားေသာက္ဆိုင္တြင္ အတူေတြ႕လိုက္ေသာအခါ (မယုံႏိုင္ျဖစ္သြားျပီး) ေသခ်ာေစရန္ေနာက္တစ္ၾကိမ္ျပန္ၾကည့္လိုက္သည္)
  • He walked past her and she did a double take. Without his beard he was quite transformed. (သူမနားမွ သူျဖတ္ေလွ်ာက္သြားေသာအခါ သူမေနာက္တစ္ၾကိမ္သူ႕အား ျပန္ၾကည့္မိလိုက္သည္။ မုတ္ဆိတ္မ်ားမရွိေတာ့ေသာေၾကာင့္ သူ႕ရုပ္မွာသိသာစြာ ေျပာင္းလဲသြားေခ်ျပီ။)


drop a bombshell - မေမွ်ာ္လင့္ထားတဲ့၊ အေျခအေနေတြကိုေျပာင္းသြားေစတဲ့ ေၾကျငာခ်က္၊ ေျပာဆိုမႈ တစ္ခုခုလုပ္လိုက္တာကို "ဗုံးခ်လိုက္သလိုပဲ" လို႕တင္စားထားတဲ့ အီဒီယမ္ပါ။

  • The chairman dropped a bombshell when he announced the merger with the company's biggest rival. ( ဥကၠ႒ၾကီးက ကုမၸဏီရဲ့အၾကီးဆုံးျပိဳင္ဖက္နဲ႕ ပူးေပါင္းေတာ့မယ္လို႕ ေျပာလိုက္တဲ့အခါ အားလုံးအၾကီးအက်ယ္ အံ့အားသင့္သြားခဲ့ရတယ္)

eyes on stalks - စိတ္ဝင္စား၊ အံ့ဩလြန္းလို႕ တစ္ခုခုမ်က္လုံးေတြျပဴးျပီးၾကည့္တာကို ေျပာတာပါ။

  • The child's eyes were on stalks as he watched the magician's performance. (မ်က္လွည့္ဆရာ၏ ျပကြက္မ်ားအား ကေလးမ်ားမင္တက္အံ့ဩစြာ ၾကည့္ၾကသည္)


jaw drops - ဒါကေတာ့ရွင္းပါတယ္။ ပါးစပ္အေဟာင္းသားျဖစ္ေအာင္ အံ့အားသင့္တယ္လို႕ ဆိုလိုတာပါ။

  • When the prize was announced, the winner's jaw dropped. (ဆုရသူကိုလဲ ေၾကညာလိုက္ေရာ၊ ႏိုင္သြားတဲ့သူလဲ ပါးစပ္အေဟာင္းသားျဖစ္သြားပါေလေရာ)


jump out of one's skin - အရမ္းလန္႕သြားတာ၊ အလြန္တုန္လႈပ္သြားတာကို သုံးတဲ့အသုံးပါ။

  • Jane nearly jumped out of her skin when the horse put its head through the kitchen window! (ျမင္းၾကီးက သူ႕ရဲ့ ေခါင္းကို အိမ္ေနာက္ေဖးခန္းျပဴတင္းထဲကို ထည့္လိုက္တဲ့အခါ Jane အရမ္းလန္႕သြားပါတယ္) (ရုတ္တရက္ သူရွိေနတဲ့ အခန္းထဲကို ျမင္းရဲ့ ေခါင္းၾကီးဝင္လာေတာ့ လန္႕သြားတာေပါ့!)


knock your socks off - အံ့ဩမွင္တက္သြားေစတာ၊ အရမ္း impress ျဖစ္သြားေစတာ ကိုေျပာတာပါပဲ။

  • The magnitude of the project will knock the socks off everyone in the office. (စီမံကိန္းရဲ့ ၾကီးမားမႈက ရုံးကလူအားလုံးကို အလြန္အံ့အားသင့္သြားေစခဲ့တယ္)

[Unicode]

အံ့ဩစရာတွေဖြစ်တဲ့အခါ ဘယ်လိုအင်္ဂလိပ်ဘာသာနဲ့ပြောရမလဲဆိုတာ အပိုင်းလိုက်ဖော်ပြပေးသွားပါမယ်။ အပိုင်း (၁) ကို ဒီအပါတ် တင်ပေးလိုက်ပါတယ်။

bolt from the blue - အားလုံးအံ့အားသင့်လောက်သည့် လုံးဝမမျှော်လင့်သည့်ကိတ်စတစ်ခုခု ဖြစ်သွားပါက ၎င်းကိတ်စကို bolt from the blue ဟူ၍သုံးနိုင်သည်။

  • The news that they had got married was a bolt from the blue. (သူတို့လက်ထပ်သွားတဲ့သတင်းက လုံးဝအံ့အားသင့်စရာပါ)
  • He seemed to be very happy in his job, so his resignation came as a bolt out of the blue. (သူအလုပ်ထဲမှာအလွန်ပျော်နေပုံပေါက်တော့ အလုပ်ထွက်လိုက်တာက မမျှော်လင့်ထားတဲ့ အံ့ဩစရာပါပဲ)
  • The announcement about redundancies was a bolt from the blue for the workers in the office. (လူတွေလျှော့မယ်ဆိုတဲ့ကြေညာချက်ကြောင့် ရုံးအလုပ်သမားအားလုံး မှင်တက်အံ့ဩကုန်ကြတယ်)

out of the blue - အပေါ်မှာရှင်းပြထားသည့် bolt from the blue နှင့်အနည်းငယ်ဆင်တူပါသည်။

  • Out of the blue, they got married last week. (အရင်အပါတ်က သူတို့ရုတ်တရက်လက်ထပ်လိုက်ကြတယ်)
  • Out of the blue, my parents decided to buy me a brand new car for my birthday. I’m so happy. (မိဘတွေက မွေးနေ့အတွက် ကားအသစ်တစ်စီးဝယ်ပေးမယ်လို့ မထင်မှတ်ပဲ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ ကျွန်တော်အရမ်းပျော်တယ်)
  • I hate it when out of the blue, things start going wrong. (ရုတ်တရက်ချက်ချင်းအမှားအယွင်းတွေဖြစ်တာကို ကျွန်တော်မုန်းတယ်ဗျာ)

caught unawares - မမျှော်လင့်ပဲအငိုက်မိသွားခြင်း၊ သတိမထားမိပဲဖြစ်သွားခြင်းတို့ကို ဖော်ပြလိုသောအခါ caught unawares ဟုသုံးနိုင်သည်။

  • The question caught me completely unawares. (မေးခွန်းကြောင့် အငိုက်မိသွားခဲ့သည်)
  • The security guard moved so silently that the thief was caught unawares. (လုံခြုံရေးအစောင့်သည် အလွန်တိတ်ဆိတ်စွာလှုပ်ရှားခဲ့သောကြောင့် သူခိုးမှာအငိုက်ဖမ်းခံလိုက်ရပြီ။

credibility gap - သင်ယုံကြည်နိုင်သည့်အတိုင်းအတာ နှင့် သင့်အား (တစ်စုံတစ်ဦးမှ) ယုံကြည်ခိုင်းသည့်အတိုင်းအတာ၏ခြားနားချက် ကိုပြောဆိုရေးသားရာတွင် သုံးနိုင်သည်။ သတင်းစာဆရာများမှ နိုင်ငံရေးသမားများမှပြောသော မုသားအလိမ်အညာများအား သွယ်ဝိုက်ဖော်ပြရာတွင် သုံးနှုံးရင်းလူသုံးများလာသည့် အသုံးဖြစ်သည်။

  • There is a credibility gap between what the mayor says and what the people see happening in the city. (မြို့တော်ဝန်ပြောနေတာနဲ့ လူတွေမြင်နေတဲ့မြို့ထဲက အဖြစ်အပျက်တွေက တခြားစီပါပဲ)
  • President Obama is suffering from a growing credibility gap. (သမ္မတအိုဘားမားသည် ကြီးထွားလာသည့် ယုံကြည်မှုကျဆင်းခြင်းဒါဏ်ကို ခံစားနေရသည်)

do a double take - မြင်ရသည်ကို မယုံနိုင်လောက်အောင်ဖြစ်သွားသဖြင့် နောက်တစ်ခါပြန်ကြည့်သည်

  • He did a double take when he saw his wife in a restaurant with another man. (သူ့မိန်းမအားအခြားလူတစ်ဦးဖြင့် စားသောက်ဆိုင်တွင် အတူတွေ့လိုက်သောအခါ (မယုံနိုင်ဖြစ်သွားပြီး) သေချာစေရန်နောက်တစ်ကြိမ်ပြန်ကြည့်လိုက်သည်)
  • He walked past her and she did a double take. Without his beard he was quite transformed. (သူမနားမှ သူဖြတ်လျှောက်သွားသောအခါ သူမနောက်တစ်ကြိမ်သူ့အား ပြန်ကြည့်မိလိုက်သည်။ မုတ်ဆိတ်များမရှိတော့သောကြောင့် သူ့ရုပ်မှာသိသာစွာ ပြောင်းလဲသွားချေပြီ။)

drop a bombshell - မမျှော်လင့်ထားတဲ့၊ အခြေအနေတွေကိုပြောင်းသွားစေတဲ့ ကြေငြာချက်၊ ပြောဆိုမှု တစ်ခုခုလုပ်လိုက်တာကို "ဗုံးချလိုက်သလိုပဲ" လို့တင်စားထားတဲ့ အီဒီယမ်ပါ။

  • The chairman dropped a bombshell when he announced the merger with the company's biggest rival. ( ဥက္ကဋ္ဌကြီးက ကုမ္ပဏီရဲ့အကြီးဆုံးပြိုင်ဖက်နဲ့ ပူးပေါင်းတော့မယ်လို့ ပြောလိုက်တဲ့အခါ အားလုံးအကြီးအကျယ် အံ့အားသင့်သွားခဲ့ရတယ်)

eyes on stalks - စိတ်ဝင်စား၊ အံ့ဩလွန်းလို့ တစ်ခုခုမျက်လုံးတွေပြူးပြီးကြည့်တာကို ပြောတာပါ။

  • The child's eyes were on stalks as he watched the magician's performance. (မျက်လှည့်ဆရာ၏ ပြကွက်များအား ကလေးများမင်တက်အံ့ဩစွာ ကြည့်ကြသည်)

jaw drops - ဒါကတော့ရှင်းပါတယ်။ ပါးစပ်အဟောင်းသားဖြစ်အောင် အံ့အားသင့်တယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။

  • When the prize was announced, the winner's jaw dropped. (ဆုရသူကိုလဲ ကြေညာလိုက်ရော၊ နိုင်သွားတဲ့သူလဲ ပါးစပ်အဟောင်းသားဖြစ်သွားပါလေရော)

jump out of one's skin - အရမ်းလန့်သွားတာ၊ အလွန်တုန်လှုပ်သွားတာကို သုံးတဲ့အသုံးပါ။

  • Jane nearly jumped out of her skin when the horse put its head through the kitchen window! (မြင်းကြီးက သူ့ရဲ့ ခေါင်းကို အိမ်နောက်ဖေးခန်းပြူတင်းထဲကို ထည့်လိုက်တဲ့အခါ Jane အရမ်းလန့်သွားပါတယ်) (ရုတ်တရက် သူရှိနေတဲ့ အခန်းထဲကို မြင်းရဲ့ ခေါင်းကြီးဝင်လာတော့ လန့်သွားတာပေါ့!)

knock your socks off - အံ့ဩမှင်တက်သွားစေတာ၊ အရမ်း impress ဖြစ်သွားစေတာ ကိုပြောတာပါပဲ။

  • The magnitude of the project will knock the socks off everyone in the office. (စီမံကိန်းရဲ့ ကြီးမားမှုက ရုံးကလူအားလုံးကို အလွန်အံ့အားသင့်သွားစေခဲ့တယ်)

Related Links:
အံ့ဩစရာေတြကို အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေျပာဆိုနည္း - အပိုင္း (၂)

အျခားသင္ခန္းစာမ်ား ဖတ္႐ႈ ေလ့လာရန္ link - http://www.myanmar-network.net/page/index-of-articles-and-english-lessons


Myanmar Network အသင္းဝင္ထားျခင္းျဖင့္ ရရွိမည့္ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ား ]

- အဂၤလိပ္စာသင္ခန္းစာႏွင့္ အလုပ္ေခၚစာအသစ္မ်ား၊ UK စာေမးပြဲ သတင္းမ်ား ႏွင့္ အဂၤလိပ္စာသင္တန္း သတင္းမ်ားကို အသင္းဝင္မ်ားထံသာလွ်င္ e-mail ျဖင့္ အေၾကာင္းၾကားေပးမွာ ျဖစ္ပါသည္။
- ျဗိတိသွ်ေကာင္စီမွ ၾကီးမႉးက်င္းပေသာ ပြဲမ်ားကို အသင္းဝင္မ်ားသာ ၾကိဳတင္သိရွိျပီး အသင္းဝင္မဟုတ္သူမ်ားထက္ေစာ၍ စာရင္းေပးသြင္းႏိုင္ပါသည္။
- Myanmar Network ဝက္ဆိုက္ဒ္တြင္ အသင္းဝင္မ်ားသာလွ်င္ like ႏွင့္ comment ေပးႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။
- စကားဝိုင္းမ်ား (Forum မ်ားတြင္)ႏွင့္ အလုပ္ေခၚစာမ်ားကိုလည္း ကိုယ္တိုင္ဝင္ေရာက္ေရးသားႏိုင္ပါသည္။
- အသင္းဝင္မ်ားတြင္ ကိုယ္ပိုင္ Profile Page ရွိမည္ျဖစ္ျပီး မိမိ၏ ဓာတ္ပံု၊ မိမိကိုယ္တိုင္႐ိုက္ထားေသာ ဓာတ္ပံုမ်ားႏွင့္ ဗီဒီယိုမ်ားလည္း တင္ႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။

- Join us now at - www.myanmar-network.net/main/authorization/signUp

Views: 2931

Reply to This

Replies to This Discussion

Thanks!

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service