လူယဥ္ေက်းတို႔ေန႔စဥ္ေျပာဆိုဆက္ဆံၾကရာတြင္ သံုးစြဲေလ့မရွိသည့္စကားလံုးမ်ားစြာရွိပါသည္။ ၄င္းစကားလံုးမ်ားကို ကၽြႏ္ုပ္တို႔ သိေသာ္လည္း ႏႈတ္မွဖြင့္ဟေျပာဆိုလွ်င္မူ ႐ိုင္းသည္ဟု ခံစားမိ ၾကသည္။ ထို႔ေၾကာင့္လည္း ၄င္းစကားလံုး  အစား တျခားစကားလံုးမ်ားကို အစားထိုးသံုးစြဲၾကပါသည္။ ထိုသို႔သံုးစြဲေျပာဆိုျခင္းကို euphemism ဟု ေခၚပါသည္။

ဆရာႀကီး ေမာင္ခင္မင္(ဓႏုျဖဴ)ကေတာ့ euphemism ကို အယဥ္သံုးစကားဟု သံုးစြဲေခၚေ၀ၚထား သည္။ ဟုတ္လည္းဟုတ္ပါသည္။ euphemism ဆိုသည္မွာ နားတြင္ၾကား၍႐ိုင္းေသာစကားကို ယဥ္ေစရန္သံုးစြဲသည့္ အစားထိုးပံုစံ တစ္မ်ိဳးပင္မဟုတ္ပါလား။

 

Euphemism is a substitution for an expression that might offend or suggest something unpleasant to the receiver, using instead an agreeable or less offensive expression,[1] or to make it less troublesome for the speaker.

Wikipedia

 

Euphemism  ကိုသံုးစြဲရျခင္း၏အေၾကာင္းတရားတစ္ခ်ိဳ႕ကေတာ့

  1. To make difficult or emotional situations more tolerable:
    ("the loved one" vs "body," "cadaver," "corpse," etc.)

လူမႈေရးအရအခက္အခဲျဖစ္ႏိုင္တဲ့အေျခအေနမ်ိဳးမွာ စကားလံုးေပ်ာ့သြားေအာင္

  1. To deceive (conceal the truth); ("culturally-deprived area" vs "slum":
    "air support missions" vs "aerial bombardment")

အမွန္တရားကို ဖံုးကြယ္သြားေအာင္

  1. To lend "status": ("sanitary engineer" vs "janitor, garbageman";
    "senior citizen" vs "retiree")

လိုအပ္တာထက္ပိုဂုဏ္တင္ရေအာင္

  1. To lend "social acceptability": ("motion discomfort bag" vs "vomit sack";
    "recycling center" or "waste management center" vs "dump")

လူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္းမွာလက္ခံလာေအာင္

  1. Advertising; appeals to vanity: ("husky" or "pretty-plus" sizes vs "overly large" [plump, fat] sizes), etc.

ေၾကာ္ျငာကိုစြဲေဆာင္မႈရွိေအာင္

  1. Political 'Propaganda': "the evil empire", "axis of evil", etc.
    (language intended to 'demonize' a perceived opponent)

ႏိုင္ငံေရး၀ါဒျဖန္႔ရေအာင္

  1. Inadvertent "technicalization" of language by engineers, sociologists, administrators, etc.
    (cf. "receiving waters" or "effluent" [of a sewage treatment plant])

လုပ္ငန္းခြင္အတြင္းမွာ သံုးစြဲရင္း မေတာ္တဆ အတည္ျဖစ္သြားေသာစကားမ်ား

 

စသည္တို႔ျဖစ္ၾကသည္။

စကားလံုးတစ္လံုး၊ စကားစုတစ္စုကို euphemism အျဖစ္သံုးစြဲသည့္အခါ မူရင္းအဓိပၸါယ္ထက္ သာဓကေဆာင္သည့္အဓိပၸါယ္ျဖစ္သြားေလ့ရွိပါသည္။ euphemism ကို ခႏၶာကိုခ်ိဳ႕ယြင္းခ်က္၊ လိင္ကိစၥ၊ ေသျခင္းတရား၊ စစ္ပြဲ၊ အလုပ္အကိုင္၊ ဘာသာေရး ဆိုင္ရာအသံုးအႏႈံးမ်ားတြင္ အမ်ားသူငွာ ၾကားနာရန္မသင့္ဟုယူဆသည့္အခါမ်ိဳးမွာသံုးဆြဲၾကပါသည္။ တစ္ခါတေလ က်ေတာ့လည္း မိခင္ဘာသာစကားတြင္႐ိုင္းသည့္ အသံုးကို ႏိုင္ငံျခားဘာသာ စကားျဖင့္ေျပာလိုက္သည့္အခါ ယဥ္သြားသလိုခံစားရတတ္ပါသည္။ ေအာက္တြင္ အယဥ္သံုးစကားတစ္ခ်ိဳ႕ကို ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါသည္။

 

sex လိင္ကိစၥ 

confirmed bachelor အဓိပၸါယ္ရင္းကေတာ့ ထာ၀ရလူပ်ိဳႀကီးေပါ့။ အေျခာက္လို႔ေျပာရင္ တဖက္သား နာလိုခံခက္ျဖစ္ႏိုင္လို႔ လိင္တူစိတ္၀င္စားသူလို႔ ေျပာသလို  homosexual ေတြအေၾကာင္းေျပာျခင္တဲ့အခါမွာ confirmed bachelor လို႔သံုးစြဲတတ္ပါတယ္။ adult entertainment, adult material, erotica တဲ့။ pornography လို႔မေျပာခ်င္တဲ့အခါ အျပာကား၊ အျပာစာေပ ေျပာသလိုေပါ့။ Intimate, make love to, making out, hooking up, sleeping with  ျမန္မာမွာလည္း လိင္ဆက္ဆံတယ္ have sex လို႔သံုးရမွာနည္းနည္းၾကမ္းသလိုျဖစ္ေနေတာ့ ခ်စ္တင္းေႏွာတယ္၊ ခ်စ္ဗ်ဴဟာခင္းတယ္ လို႔ေျပာေလ့ရွိတယ္မဟုတ္လား။

 

death ေသျခင္းတရား 

လူတစ္ေယာက္ေသသြားၿပီလို႔ေျပာတဲ့အခါ တိုက္ရိုက္က်လြန္းတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕က်ေတာ့လည္း အယူသီးမႈေတြရွိတတ္တယ္။ ဒီေတာ့ အနိစၥေရာက္တယ္၊ ကြယ္လြန္တယ္၊ ဆံုးသြားတယ္ လို႔သံုးသလို passed away, asleep with Jesus ခရစ္ေတာ္၌အိပ္ေပ်ာ္ျခင္း၊ breathe one's last , ထာ၀ရအိပ္စက္အနားယူတယ္ rest in peace လို႔အမ်ိဳးမ်ိဳးသံုးႏိုင္ပါတယ္။ kick the bucket လို႔လည္းသံုးႏိုင္ေသးတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီစကားမ်ိဳးက ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ႀကိဳးစြဲခ် သတ္ေသတဲ့အခါ ေမွာက္ထားတဲ့ပံုးေပၚတက္၊ လည္ပင္းႀကိဳးကြင္းစြပ္ၿပီး ပံုးကိုကန္ထုတ္လိုက္တဲ့အခါ ကိစၥၿပီးသြားတယ္ ဆိုတဲ့ေနာက္ခံအေၾကာင္းေလးကေနလာပါတယ္တဲ့။

 

Military စစ္ေရးသံုး

စစ္တပ္အတြင္းသံုးစြဲသည့္ euphemism ေတြကလည္းအမ်ားႀကီးရွိသည္။

“Take Out" – Destroy ဖ်က္စီးသည္။ ေခ်မႈန္းသည္။

“Area Denial Munitions”  - Land Mines မိုင္းကြင္း။

“Physical Persuasion/Tough Questioning” – Torture ႏွိပ္စက္ၫွင္းပန္းသည္။

“Department of Defense" - Department of War ကာကြယ္ေရး၀န္ႀကီးဌာန

“Neutralize" – Kill သတ္ျဖတ္သည္။

“Collateral Damage" - Civilian Deaths  အရပ္သားေသဆံုးမႈ

“Ethnic Cleansing" – Genocide မ်ိဳးျဖဳတ္သတ္ျဖတ္ျခင္း

“Generous Offer" - Demand for Surrender လက္နက္ခ်ခိုင္းသည္

Friendly Fire" - Death caused to one's own troops အခ်င္းခ်င္းမွားပစ္မိသည္။

"Nerve agent" - Poison gas  အဆိပ္ေငြ႕

 

Job  အလုပ္အကိုင္အမည္

တစ္ခ်ိဳ႕အလုပ္အကိုင္ေတြရဲ႕နံမည္ကိုတပ္ၿပီးေခၚရင္႐ိုင္းတတ္လို႔ ယဥ္ေအာင္လုပ္ယူရပါတယ္။ အမႈိက္သိမ္းတဲ့လူ ကို အမိႈက္ေကာက္သမားလို႔မေခၚခ်င္ေတာ့ အဂၤလန္မွာစြန္႔ပစၥည္းရွင္းလင္းေရးအရာရွိ Waste Removal Officer တဲ့။ အေမရိကားမွာေတာ့ ေရသန္႔အင္ဂ်င္နီယာ Sanitation Engineer လို႔ေျပာျပန္ေရာ။ စာသင္ခ်ိန္မွာ မူလဆရာမလာႏို္င္လို႔ အစား၀င္တဲ့ဆရာကိုက်ေတာ့ Substitute Teacher လို႔ေျပာတာတဲ့ဒိုးႏိုင္လြန္းလို႔ Teacher on Call, Guest Teacher လို႔ေျပာၾကပါတယ္။ ေလယဥ္မယ္ေတြကိုေခၚတဲ့ မူလအသံုးက stewardess ျဖစ္ေပမယ့္ အခုအခါမွာေတာ့ Flight attendant ဆိုတဲ့အသံုးကတြင္က်ယ္ေနပါၿပီ။ ျပည့္တန္ဆာ ဆိုတဲ့စကားဟာ ဗမာစကားမွာလည္း အယဥ္သံုးထားတာေပါ့။ ဒီလိုပဲအဂၤလိပ္စကားမွာလည္း Business Girl, Call girl, Comfort woman , Commercial pleasure worker ,Commercial sex worker,Courtesan, Escort, Fallen woman , Fille de joie, Full-body masseuse ,Hooker ,Lady of negotiable affections, Lady of the night, Night workers, One night wife, 'Professional',  လို႔အမ်ိဳးမ်ိဳးထြင္ေျပာၾကပါတယ္။

အထက္ပါ euphemism မ်ားတြင္ ေန႔စဥ္သံုးစြဲရာတြင္ ေျပာသည့္ စကားလံုးမ်ားပါသလို စာအေရးအသား၊ သို႔မဟုတ္ ထူးျခားသည့္ အေျခအေနတစ္ရပ္တြင္မွ အသံုးျပဳသည့္စကားလံုးမ်ားလည္းပါရွိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မလို႔ ကိုယ္တိုင္သံုးစြဲေတာ့မည္ဆိုပါက ေသခ်ာေအာင္အရင္ အင္တာနက္မွာသူမ်ားေတြဘယ္လိုသံုးထားသလဲ ဆိုတာ ေလ့လာၿပီးမွ သံုးစြဲၾကပါလို႔ တိုက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။

 

 

ဇာနည္(MyWay!)

 

Views: 3344

Reply to This

Replies to This Discussion

မွန္၏ ။ လက္ခံပါ၏ အကိုဇာနည္ေရ

တစ္ခ်ိဳ႕ C.V Form, Personal Information ေတြမွာ ေယာက်္ား၊ မိန္းမကို ဒီလိုေရးၾကတာေတြ႕ရတယ္။ Sex = male (သို႕) Female လို႕ေရးၾကတယ္။ ဖတ္တဲ့သူအေနနဲ႕ဘယ္လိုျမင္လဲမသိဘူး။ C.V Form ေတြမွာ အမ်ားအားျဖင့္အ ဲ့လိုျမင္ေတြ႕ေနရတယ္ဆိုေတာ့ အဲ့ဒီထက္ ပိုယဥ္ေက်းတဲ့စကားလံုး အေနျဖင့္ Sex အစား Gender ကိုသံုးတာပိုသင့္ေတာ္မယ္လို ႕ က်ေန္ာထင္ျမင္ပါတယ္။

 

ခင္မင္စြာျဖင့္

အလကၤာည

 

အခုလုိ ေကာင္းမြန္အသုံးတဲ့မယ့္စကားလုံးကုိေဖာ္ၿပေပးတဲ့အတြက္

ေက်းဇူးပါ ကုိဇာနည္ေရ

 

အခုလုိ အဂၤလိပ္စာအသုံးအနဳန္းေတြ မ်ေ၀ေပးတာ ေက်းဇူးပါေနာ္

 

ယခုေခတ္ၿမန္မာဖုန္းၾကီးေတြအဂၤလိပ္စာကိုလိုက္စားတာေတြ့ရေတာ့အရန္းကိုၾကိုဆိုတယ္၀မ္းသာတယ္..ကြ်န္ေတာ္ဒီကိုမေရာက္ခင္စာေစာင္တစ္ခုမွာဖတ္မိတယ္ဦးနုေခတ္ကပါ.တစ္ေန့မွာဦးနုသည္နယ္တစ္နယ္ကဖုန္းၾကီးစာသင္ေၾကာင္းကိုသြားေရာက္ေလ့လာတဲ့

အခါအဲ့ဒီဖုန္းၾကီးကသူ့တပည့္ေတြအဂၤလိပ္စာဘယ္ေလာက္တတ္ေၾကာင္းဦးနုကိုၿပခ်င္သည့္အတြက္တပည့္တစ္ေယာက္ကိုေခၚၿပီး

ေမးပံုက..ဖုန္းၾကီးကစာအုပ္တစ္အုပ္ကိုင္ၿပီး..၀ွါ့.စ.အင.့္စ.သွစ္.စ(What is this) ေမးေတာ့ေက်ာင္းသားက.သွစ့္္စေအဘြတ္ခလို့(This is a book) လို့ၿပန္ေၿဖလိုက္ေတာ့..ဖုန္းဖုန္းက..ဂြတ္ထ..ဂြတ္ထ.(Good ,good)ဆိုတာလိုမ်ိဳးမၿဖစ္ေစရန္သတိထားၿပီးအနီးဆံုးၿဖစ္ေအာင္(accent & fluency) ကိုပါအေလးထားပါရန္အၾကံၿပဳလိုပါသည္..

 

  Hi

        U should check your Myanmar writing, friend.Really, you should understand him because he is just sending and sharing his knowledge.Do u think your Myanmar writing is also right? Check again to infinity, CHITNYILAY..The point you should is  KO ZAR NI should be appreciated because he is clever than you, CHITNYILAY.. Sp you should be called BARKING DOG.Don't forget to check your writing, too.

    Hi, Chitnyilay,

                         Thank for your sharing. But, don't forget this is British Council Website. Your copy is more suitable for Myanmarsar Development Website. After u have commented others, why u delete your comment? U dare not show ..... This is comment rule. I think you will know this. By the way, if you think you are right, why you don't add your photo. This website is just  for improving English. You have forgotten the goals and objectives of Myanmar Network.

Hi 

Brothers

I want to request  both of you.

Let stop ours argument . This problem is not my fault .Also it is not your fault.

The main point is misunderstanding between us.we post a lot of comment each other.Like that we comment each other ,it can be never stop.It is heading to the infinity.So i want to request both of you that is stop ours argument here.It is useless for us.I wanna peace with both of you.

That is why i delete all of my comments today.I also request both you, Would you don't mind Please delete yours comments that is concern with this argument.Because it was ugly for this page.I think both of you are gentlemen. So,I hope you will accept my request.if everything is OK. i can  delete also this comment at tomorrow evening when i came to this website.Thanks your so much.So sorry for everything.

 

Hi,Chitnyilay

It is alright that we argue.Please do not feel sorry about the matter.I have learnt something from your article.There are some positive outcome for my data base.(Brain)

I thank you for sharing your knowledge.

Best Regards

Bruce

Hi,Bruce,

              You are 100% right.

 

Hi,Khon Lin Aung

Thank you for your support.He wants us to check up his profile.He is using the strategy to attack the popular person to draw  the same attention to him.

Thanks again..

Very informative & please keep up your good work in helping our learners of English.

ေက်းဇူးပါေနာ္ အခုမွမွေသခ်ာသိေတာ့တယ္ း)

RSS

Featured Discussions

© 2018   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service