[ A.J Hoge ရဲ႕ ေဆာင္းပါးတခုကို ဘာသာျပန္တင္ဆက္ၾကည့္တာဟာ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ပထမဆုံးေသာ ဘာသာျပန္လက္ရာပါ။ လုံးေစ့ ပါ႒္ေစ့ဘာသာျပန္မိတာျဖစ္ေလေတာ့ ဖတ္ရတာ နဲနဲ ေထာင့္ၿပီး ဖတ္သူူ ရွိမွ ရွိပါ့မလားလို႔ စိုးရိမ္မိေပမယ့္ ဖတ္ရႈအားေပးၾကတဲ့ ညီအစ္ကို ေမာင္ႏွမမ်ားရွိေနတာ သိရေတာ့ တကယ္ပဲ အားတက္မိပါတယ္။ စိုင္းစိုင္းခမ္းလိႈင္စကားကို ငွားသုံးရရင္ေတာ့ ဒီညီအစ္ကို ေမာင္ႏွမမ်ားရဲ႕ အားကိုးနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ ဆက္ၿပီး မိုက္ၾကည့္ခ်င္ပါေသးတယ္။

ျပီးခဲ့တဲ့ ေဆာင္းပါးမွာ A.J Hoge က သူ႔ရဲ႕ အၾကံေပးခ်က္ (ႏွင့္အတူ ေလ့လာနည္း ၇ နည္း) ကို လိုက္နာမယ္ ဆိုရင္ ၆ လအတြင္း သိသိသာသာ တိုးတက္ပါေစ့မယ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ ေကာင္းပါၿပီ။ ဒီတခါ ေလ့လာနည္း ၇ နည္းဆိုတာ ဘာမ်ားပါလိမ့္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။]

 

၁။     မီးနင္းက်က္ျခင္း အလ်ဥ္းမျပဳရ။

 

မဂၤလာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ Effortless English Club ရဲ႕ ဒါရိုက္တာ A.J.Hoge ပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ကလာပ္က ေႏြးေထြးစြာ ၾကိဳဆိုပါတယ္။ ဒီကေန႔ နည္းလမ္း နံပတ္ ၁ က  စကားစု ဖြဲ႔လို႔ ေလ့လာပါ။ မီးနင္းကို လုံးေကာက္ မက်က္ပါႏွင့္ ဒီ နည္းလမ္းဟာ အျခားေသာ နည္းလမ္း ၆သြယ္လိုပါပဲ။ အင္မတန္မွ ရိုးစင္းၿပီး လြယ္ကူလြန္းလွပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ အျခားေသာ နည္းလမ္း ၆သြယ္နည္းတူ တကယ့္ကို powerful ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ တကယ့္တကယ္ကို ရိုးစင္းၿပီး  powerful ျဖစ္လြန္းတာ ေသခ်ာပါတယ္။

 

နည္းလမ္း ၁ က ဘာပါလိမ့္။ မီးနင္းကို လုံးေကာက္ မက်က္ပါနဲ႔။ phrases ဖြဲ႔ၿပီး ေလ့လာပါ။ တကယ့္ကို ရိုးရိုးေလးပါ။ phrases -ဆိုတာ စကားလုံးေတြကို ေပါင္းစည္းထားမႈေပါ့။ ၀ါက်တခုရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းလို႔လဲ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဥပမာ ေျပာၾကည့္ရေအာင္ပါ။ hate ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ ေလ့လာမယ္ ဆိုပါေတာ့။ အဲဒီစကားလုံးကို ေရးခ်။ အဓိပၸါယ္ကို အဘိဓာန္မွာ ရွာ။ ၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ အလြတ္ရေအာင္ က်က္။ ဒါကေတာ့ နည္းေဟာင္းပါ။ စာအုပ္ထဲကနည္း။ ေက်ာင္းတုံးကနည္းေတြေပါ့။

 

ေက်ာင္းမွာတုံးက ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ မီးနင္း လုံးေကာက္ က်က္ဖူးေကာင္း က်က္ဖူးၾကမွာပါ။ မီးနင္းစာအုပ္ ထူထူကေလးလဲ ရွိေကာင္း ရွိခဲ့မယ္ ထင္ပါရဲ႕။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ မီးနင္းေတြကို တလုံးစီ က်က္ခဲ့ဖူးၾကတာေပါ့။ ဒါဟာ ေကာင္းမြန္တဲ့ နည္းလမ္းေတာ့လဲ မဟုတ္ပါဘူး။ ပိုလို႔ ေကာင္းတာက phrase လို႔ ေခၚတဲ့ စကားလုံးေလးေတြကို အစု အဖြဲ႔ လုပ္ျပီး ေလ့လာတာပါ။ ဒါဆို phrase ကိုေရာ ဘယ္လိုမ်ား စုေဆာင္းရမွာပါလဲ။

ကၽြန္ေတာ္တို႔ နားေထာင္ေနတဲ့ တကယ့္ အဂၤလိပ္ အသံလႊင့္ခ်က္တြ ဖတ္ေနတဲ့ ပုံျပင္လို စာအုပ္ေတြထဲကေန ရွာေဖြ စုေဆာင္းႏိုင္ပါတယ္။ ၿပီးတဲ့ အခါ စာအုပ္ထဲက စာရင္းအတိုင္း မက်က္လိုက္ပါနဲ႔။

 

တကယ့္ အဂၤလိပ္ စစ္စစ္ကို နားေထာင္ပါ။ စကားလုံး အသစ္တခုကို ၾကားမိတဲ့ အခါ ခ် ေရး။ ဒါမွ မဟုတ္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ အဂၤလိပ္ပုံျပင္တခုကိုဖတ္လို႔ စကားလုံးတခုကို ျမင္မိတဲ့ အခါ အဲဒါကို ခ်ေရး ရမွာပါ။ သို႔ေသာ္ အဲဒီ စကားလုံးသစ္တခုတည္းကိုေတာ့ မေရးမိပါေစနဲ႔။ phrase တခု သို႔မဟုတ္ ၀ါက်ရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းကေလး တခုအျဖစ္ ေရးရပါမယ္။ hate လို႔ တလုံးတည္း ေရးမယ့္ အစား “john hates ice cream” လို႔  Phrase တခုလုံးကို ခ်ေရးၾကပါမယ္။

ဘာေၾကာင့္မ်ား ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ ဒီလို လုပ္ၾကပါသလဲ။ Phraes ဖြဲ႔ၿပီး ေလ့လာတဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးက ဘာေတြပါလဲ။ ေကာင္းပါၿပီ။ Phrase ကေန ကၽြန္ေတာ္တို႔ အခ်က္အလက္ အေတာ္မ်ားမ်ား ရႏိုင္ပါတယ္။

နံပတ္ ၁ အေနနဲ႔ မွတ္မိ လြယ္ပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆိုေတာ့Phrase မွာက ျပည့္စုံတဲ့ အဓိပၸါယ္ ရွိတယ္ေလ။ သူ႔မွာ ပုံျပင္ရဲ႕ အရိပ္အေငြ႔လဲ သန္းေနပါတယ္။ နားေထာင္ရင္း သို႔မဟုတ္ စာဖတ္ရင္းနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ hate ဆိုတဲ့ စကားလုံးတခုကို ၾကားရတဲ့ အခါ “John hates ice cream” ဆိုတဲ့ phrase တခုလုံးကို ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ သတိရသြားပါမယ္။ ပုံျပင္တခုလုံးကို သတိရသြားပါမယ္၊ ဂၽြန္ဆိုတာ ဘယ္သူ၊ သူ႔မွာ ေရခဲမုန္႔ ရွိတယ္၊ ၿပီးေတာ့ သူက ေရခဲမုန္႔ကို မုန္းတယ္။ မၾကိဳက္ဖူး။ ဒါေတြကို ကၽြန္ေတာ္ေတြ သတိရသြားမွာပါ။ ဒီလို အခ်က္အလက္ေတြက phrase ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကိုေရာ hate ဆိုတဲ့ စကားလုံးရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကိုပါ မွတ္မိေအာင္ ကူညီပါလိမ့္မယ္။ ဒီနည္းက လြယ္လင့္တကူ မွတ္မိေအာင္ကို ကူညီမွာပါ။

 

နံပတ္ ၂ အက်ိဳးေက်းဇူးကေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ Phrase ကို သင္ယူတဲ့ အခါမွာ မီးနင္းတခုတည္းကို သီးသန္႔ ေလ့လာတာမ်ိဳး မဟုတ္ေတာ့ပါဘူး။ Grammar ကို သင္ယူေနတဲ့ သေဘာ မွန္ကန္စြာ အသုံးျပဳပုံကို သင္ယူေနတဲ့ သေဘာ သက္ေရာက္ေနပါတယ္။ Grammar ကို သီးသန္႔ၾကီး စဥ္းစားစရာ မလိုေတာ့ပါဘူး။ Grammar စည္းကမ္းေတြကို သိစရာ မလိုပါဘူး။ ဒါဟာ ေဒသခံ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးေတြ Grammar ကို သင္ယူတဲ့ ပုံစံမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ဘာလို႔လဲ ဆိုေတာ့ သူတို႔ေတြ ကေလးဘ၀တကတည္းက Phrase အလိုက္ သင္ယူၾကတယ္။ လုံးေကာက္ သင္ယူၾကတာမွ မဟုတ္ပဲ။

လုံးေကာက္ ေလ့လာနည္းဟာ ေႏွးေကြးလွပါတယ္။ အေထာက္အပံ့လဲ မျဖစ္လွပါဘူး။ ဘယ္လို Grammar မ်ိဳးကိုမွလဲ မသင္ယူမိပါဘူး။ Phrase အလိုက္ ေလ့လာမယ္ ဆုိရင္ေတာ့ Phrase တခုတည္းတြင္ မကပါဘူး။ (Grammar rules, usage စတဲ့ ) အခ်က္အလက္ေတြကိုပါ သင္ယူတဲ့ သေဘာ သက္ေရာက္ေနပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြကေတာ့ သိေကာင္းမွ သိေပလိမ့္မေပါ့။ ဒါေပမယ့္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ေတြ အဲသလို သေဘာမ်ိဳး သက္ေရာက္ေနပါတယ္။ ဥပမာ- ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေလ့လာမိတာက John hates ice-cream. ဒါေလာက္ပါပဲ။ John hates ရယ္လို႔ ကတၱားနဲ႔ ၾကိယာ လိုက္ေလ်ာညီေထြ ျဖစ္ရမယ္( ကတၱားက အနည္းကိန္းျဖစ္လို႔ ၾကိယာမွာ S ထည့္ရမယ္) ဆိုတဲ့ Grammar Rule ကို ကၽြန္ေတာ္တို႔ သိလိုက္ရတယ္ေလ။ ဒါကို တမင္ တကာ စဥ္းစားရတာေတာ့လဲ မဟုတ္ေပဘူးေပါ့။ John hates ice-cream လို႔သာ phrase အျဖစ္ ေရးမွတ္ထားလိုက္ပါ။ ေလ့လာပါ။ လုံးေကာက္ မက်က္ပါေလနဲ႔။

 

ေနာက္ေနာင္မွာ He hates ice-cream. She hates ice-cream လို႔ ေျပာေလတိုင္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ s ကို ထည့္ေျပာျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဘာလို႔လဲ ဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ မွန္မွန္ကန္ကန္ သင္ယူခဲ့ ၿပီးၿပီကိုး။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အဲဒါကို Phrase ကေန သင္ယူခဲ့ၿပီးၿပီေလ။

ေနာက္တနည္း စဥ္းစားၾကည့္ရေအာင္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြသည္ စာအုပ္ထဲကေန hate = မုန္းသည္ ဆိုတဲ့ စကားလုံး တခုတည္းကိုသာ ကြက္ၿပီး ေလ့လာခဲ့မယ္ ဆိုပါေတာ့။ ( တကယ္ အသုံးျပဳ ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ) တခ်ိဳ႕ေသာ အမွားေတြကို ျပဳမိတတ္ပါတယ္။ အေၾကာင္းကေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ phrase အလိုက္ ေလ့လာခဲ့တာမွ မဟုတ္ပဲကိုး။ အဲဒါေၾကာင့္ တခါတေလမွာ He hate ice-cream. ရယ္လုိ႔ ေျပာမိပါလိမ့္မယ္။ s ထည့္ဖို႔ ေမ့သြားမွာေပါ့။ အေၾကာင္းကေတာ့phrase ထဲ ၀ါက်ထဲက မွန္ကန္စြာ အသုံးျပဳထားတဲ့ Grammar Rules ကိုမွ ကၽြန္ေတာ္တို႔ မေလ့မိလို႔ပါပဲ။

 

ဒါဟာ တကယ့္ ရိုးရိုးေလးပါပဲ။ ဒီနည္းလမ္း ၇ သြယ္ထဲက အသီးသီးေသာ နည္းလမ္းေတြဟာ အလြန္ပဲ အေရးၾကီးပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ စကားလုံးအသစ္ေလးေတြ ေတြ႔ေလတိုင္း phrase အျဖစ္ simple sentence အျဖစ္ ခ်ေရးၾကရေအာင္ပါ။ ဒါဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ခ်ေရးျဖစ္တဲ့ phrase ထဲက sentence ထဲက စကားလုံးေတြကို ဖတ္မိတဲ့ အခါေတြမွာ အဲဒီ Phrase, sentence ကို သတိရမိပါလိမ့္မယ္။ စကားလုံး တခုတည္းကို ဖတ္မိတာ မဟုတ္ေတာ့ပါဘူး။

( phrase အျဖစ္ simple sentence အျဖစ္ ခ်ေရးတဲ့ ) ဒီပုံစံကို အျမဲမျပတ္ လုပ္ေစခ်င္ပါတယ္။ အဲလို ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ Grammar အရည္အေသြးဟာ အမ်ားၾကီး တိုးတက္လာမွာပါ။ Vocabulary ေတြကိုလဲ လြယ္ကူ လ်င္ျမန္စြာ မွတ္မိပါလိမ့္မယ္။ ၿပီးေတာ့ ပိုမို လ်င္ျမန္စြာ အသုံးျပဳနိုင္မွာပါ။

အဲဒါေၾကာင္း မီးနင္း လုံးေကာက္အစား phrase အျဖစ္ simple sentence အျဖစ္ ခ်ေရးၿပီး ေလ့လာမယ္ ဆိုရင္ ခုလိုမ်ိဳး အက်ိဳးေက်းဇူးေတြကို ရရွိမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

နည္းလမ္း နံပတ္ ၁ ကို ႏွစ္သက္လိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ အသုံးျပဳၾကည့္ေစခ်င္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ ေလ့က်င့္ လုပ္ေဆာင္ဖို႔ကေတာ့ Phrase မွတ္စုေလး ေဆာင္ထားဖို႔ပါပဲ။ သင္ခန္းစာေတြ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဖတ္မိတဲ့ စာအုပ္ေတြ ၾကားမိတာေတြထဲက စကားလုံးသစ္ တစ္လုံးရလာၿပီဆိုရင္ျဖင့္ Phrase အျဖစ္ ေရးခ်လိုက္ၾကပါစို႔။ တလုံးတည္း မဟုတ္ဘူးေနာ္။ ၿပီးရင္ ေန႔စဥ္ ထပ္ခါထပ္ခါ ၾကည့္ေပးပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ Phrase ေတြ sentence ေတြနဲ႔ ျပည့္ႏွက္ေနတဲ့ မွတ္စုေလး တည္ေဆာက္ၿပီးသား ျဖစ္သြားပါလိမ့္မယ္။ မီးနင္းစာအုပ္ မဟုတ္ေတာ့ဘူးေပါ့။  Phrase အျဖစ္သာ ေလ့လာပါ။ ဒါဟာ နံပတ္ ၁ နည္းလမ္းပါပဲ။ မနက္ျဖန္မွာေတာ့ နည္းလမ္း နံပတ္ ၂ အတြက္ သင္ခန္းစာကို ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြ အီးေမးလ္ကေန လက္ခံ ရရွိပါလိမ့္မယ္။ ျပန္ဆုံၾကေသးတာေပါ့။

မူရင္း English ေဆာင္းပါးကို ရလိုပါက ko.myintko@gmail.com သို႔ ဆက္သြယ္ေတာင္းယူႏိုင္ပါသည္။

Views: 734

Reply to This

Replies to This Discussion

Dear teacher ..... thank a lot for your post. After i read your post which is called "the key to Excellent English Speaking", i liked your translation. I have got knowledge of Eng from reading your posts. If you are ok, write the posts again and again. i am going to wait to read the next posts you will write.

this is really useful post. thank u so much

we are waiting next post....

အားေပးတဲ့ အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ အလုပ္နဲနဲ မ်ားေနလို႔ အလုပ္ပါးတာနဲ႔ ဆက္ပါမယ္ သည္းခံေပးပါ။

I liked this ways and your translation. Please , you write next ways. We are waiting next lessons.Thanks.
thank you very much for your post. may you be successful and peaceful !

RSS

Featured Discussions

© 2020   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service