အင္တာနက္တြင္ အဂၤလိပ္လို ခ်က္တင္ (chatting) လုပ္ရာ၌ အသံုးျပဳႏိုင္မည့္ ဘန္းစကား အသံုးအႏႈန္းမ်ား

<Zawgyi>
အခုေခတ္မွာ အားလံုး အင္တာနက္နဲ႕ခ်ည္း ဆက္သြယ္ေနၾကေတာ့ အင္တာနက္မွာ ခ်က္တင္ (chatting) လုပ္တဲ့ ဘန္းစကားေတြကိုလည္း နားလည္ထားဖို႕ အေရးႀကီးလာတယ္။ အထူးသျဖင့္ စာ႐ိုက္ရလြန္းလို႕ လက္ေညာင္းလာရင္ အဲဒီဘန္းစကားေတြက စာ႐ိုက္ရ သက္သာတယ္။ Text စာတိုပို႕ျခင္း၊ IM (Instant Message) ခ်က္ခ်င္းအေၾကာင္းၾကားစာပို႕ျခင္း၊ email အီးေမးလ္ပို႕ျခင္း၊ chatroom ခ်က္တင္အခန္းလို႕ ေခၚတဲ့ ၀က္ဆိုက္ထဲမွာ ခ်က္တင္လုပ္ျခင္း ဆိုတဲ့ အီလက္ထေရာနစ္ စကားေျပာပံုေျပာနည္းေတြမွာ သူငယ္ခ်င္းေတြ၊ မိသားစု၀င္ေတြ၊ လံုး၀မသိတဲ့ လူစိမ္းေတြကို ေျပာဖို႕ သီးျခား ထူးျခားတဲ့ အသံုးအႏႈန္းေတြ ႐ွိတယ္။ စကားလံုးေတြ၊ အတိုေကာက္ေတြ၊ ပထမအကၡရာနဲ႕ ဖြဲ႕စည္းထားတဲ့ စာလံုးေတြကို အျပန္အလွန္ လဲလွယ္သံုးႏိုင္တယ္။ ဆိုလုိတာက အင္တာနက္ကေန ခ်က္တင္လုပ္တဲ့ နယ္ပယ္တစ္ခုမွာ ထူးျခားတာ ေပၚေပါက္လာရင္ အျခားနယ္ပယ္ေတြမွာလည္း ေပၚလာေလ့ ႐ွိတယ္။

 

လူေတြ ဘာျဖစ္လို႕ အင္တာနက္ ခ်က္တင္ လုပ္တဲ့ ဘန္းစကားကို သံုးၾကတာလဲ။ သေဘာက်ၾကသလား။ လူေတြ ပံုမွန္ အခ်င္းခ်င္း တံု႕ျပန္ စကားေျပာဆိုၾကတဲ့ေနရာမွာ အစားထိုး ၀င္ေရာက္ေနတာလား။

 

ခ်က္တင္ကေတာ့ သူ႕ပရိတ္သတ္နဲ႕သူ ႐ွိမွာပါ

 

လူေတြက ခ်က္တင္လုပ္တာ ဘာျဖစ္လို႕ သေဘာက်သလဲ ေမးရင္ ခ်က္တင္က ထိေရာက္တယ္။ လိုရင္းေရာက္တယ္။ ေျပာစရာ႐ွိတာကို တိုတိုနဲ႕ ေျပာျဖစ္သြားတယ္။

 

လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၀ႏွစ္အတြင္း အေျပာင္းအလဲေတြနဲ႕ လံုး၀ အဆက္ျပတ္ေနသူဆိုရင္ေတာ့ ဒီလူေတြ ဘာေျပာေနၾကသလဲ နားလည္မွာ မဟုတ္ဘူး။

 

လူေတြက အင္တာနက္မွာ ခ်က္တင္လုပ္တယ္။ လက္ကုိင္ဖုန္း၊ ဘလက္ဘယ္ရီဖုန္း၊ ဒါမွမဟုတ္ အျခား ကိရိယာေတြကို သံုးၾကတယ္။ ဖုန္းကိုင္ၿပီး ေျပာရတာထက္ လြယ္တယ္ေလ။ တစ္ခါတစ္ခါ ပါးစပ္က ေျပာဖို႕ ေျပာရခက္ေနတဲ့ စကားေတြကို စာတို (text) ပို႕လိုက္တာလည္း ႐ွိတယ္။ စာတိုပို႕တာဆိုေတာ့ အသံမၾကားရေတာ့ဘဲ ကုိယ္နဲ႕တစ္ဘက္သားအၾကားမွာ နည္းပညာတစ္လႊာ ခံထားလိုက္တာေပါ့။

 

အလုပ္အတြက္ခ်ည္း သက္သက္ ဆက္သြယ္ေျပာဆိုတာဆိုရင္ေတာ့ အဆင္ေျပတာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ လင္မယား၊ ခ်စ္သူရည္းစား၊ အခင္မင္ဆံုး သူငယ္ခ်င္းေတြက အဲဒီလို ဆက္သြယ္ၾကမယ္ဆိုရင္ တစ္မ်ိဳးႀကီး ျဖစ္ေနႏိုင္တယ္။

 

အခ်ိဳ႕လူေတြက တကယ္ဘဲ အီလက္ထေရာနစ္ ဆက္သြယ္ေရးကို တမ္းတမ္းစြဲသံုးၾကတယ္။ ႐ိုး႐ိုး ဖုန္းေျပာဖို႕ေတာင္ မေျပာတတ္ေတာ့သလို ျဖစ္ေနႏိုင္တယ္။ လူခ်င္းေတြ႕ၿပီး ဆက္တိုက္ စကားေျပာေနတာ ပါလားဆိုတာေတာင္ သူတို႕က ေမ့ေနတတ္ၾကေသးတယ္။

 

အခ်ိဳ႕က်ျပန္ေတာ့ စာတို (text) ပို႕ဖုိ႕ဘဲ စိတ္သန္ေနတာနဲ႕ ေ႐ွ႕မွာ႐ွိေနတဲ့လူကို စကားနဲ႕ လွမ္းမေျပာဘဲ စာတိုပို႕ေနေသးတယ္။ အဲဒီလိုဆိုရင္ေတာ့ ႐ိုင္းျပရာ ေရာက္႐ံုတင္မကဘူး။ တစ္ဘက္သား စိတ္ဆိုးေအာင္ ဆြသလို ျဖစ္လိမ့္မယ္။

 

ဒါေပမယ့္ စာတို (text) ပို႕တာ၊ IM ေခၚတဲ့ ခ်က္ခ်င္းအေၾကာင္းၾကားစာပို႕တာ၊ အျခား စာပို႕နည္းေတြဟာ ဆက္ၿပီး သံုးၾကမွာပါ။ ျပဇာတ္႐ံုထဲမွာ စာတိုပို႕ေနရင္ ႐ိုင္းတယ္၊ ညစာစားမလို႕ စားပြဲမွာ ၀ိုင္းထုိင္ေနတဲ့အခ်ိန္ဆိုလည္း ႐ိုင္းတယ္၊ (ကားေမာင္းတုန္း စာတိုပို႕တာကေတာ့ မိုက္မဲတဲ့သူေတြဘဲ၊ အႏၲရာယ္ႀကီးလွတယ္)၊ ဒါေပမယ့္ အီလက္ထေရာနစ္ ဆက္သြယ္ေျပာဆိုမႈ နည္းေတြက သူ႕ေနရာနဲ႕သူ အသံုး၀င္ေနမွာျဖစ္တယ္။

 

အင္တာနက္ ခ်က္တင္လုပ္တဲ့ ဘန္းစကား

 

၂၁ရာစု စာတိုပို႕ လူအုပ္ထဲကို ၀င္တိုးဖို႕ ဘယ္လို အင္တာနက္ ခ်က္တင္လုပ္တဲ့ ဘန္းစကားမ်ိဳးေတြကို တတ္ထားဖို႕ လိုမလဲ။

 

သိလြယ္တဲ့အတိုေကာက္ေတြလည္း ႐ွိပါတယ္။ ဥပမာ BF ဆိုတာ boyfriend (ေယာက္်ားေလးသူငယ္ခ်င္း၊ ရည္းစားေကာင္ေလး)၊ GF ဆိုတာ girlfriend (မိန္းကေလး သူငယ္ခ်င္း၊ ရည္းစားေကာင္မေလး) ျဖစ္တယ္။ သိပ္ၿပီး မသိလြယ္တဲ့ အသံုးေတြလည္း ႐ွိတယ္။ ဥပမာ ဆယ္ေက်ာ္သက္ တစ္ေယာက္က ကြန္ပ်ဴတာသံုးေနရင္း အေနာက္မွာ အေမ ဒါမွမဟုတ္ အေဖက လာၾကည့္ေနတယ္ ဆိုပါေတာ့ “MOS” လို႕ အျမန္ ႐ိုက္လိုက္တယ္။ mother over shoulder (အေမေနာက္ကလာၾကည့္ေနတယ္) လို႕ ဆိုလိုတယ္။ “DOS” ဆိုရင္ dad over shoulder (အေဖေနာက္က လာၾကည့္ေနတယ္)၊ POS ဆိုရင္ parent over shoulder (အေဖ သို႕မဟုတ္ အေမ ေနာက္က လာၾကည့္ေနတယ္) လို႕ သိရမွာျဖစ္တယ္။ လာၾကည့္ေနတဲ့ မိဘ ထြက္မသြားမခ်င္း ဘာမွ မေျပာဖို႕ သတိေပးတဲ့ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္တယ္။

 

အင္တာနက္ေပၚတက္ဖူးသူတိုင္း OMG (“oh my God”) ဘုရားေရ၊  G (“giggle”) LOL (“laughing out loud”) အသံထြက္ရယ္ေန၊ ROFLOL (“rolling on floor, laughing out loud”) ၾကမ္းေပၚမွာလူးလွိမ့္ၿပီး ေအာ္ဟစ္ရယ္ေမာေန ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းေတြကို သိမွာျဖစ္ပါတယ္။

 

ဒါေပမယ့္ BFF ကိုေတာ့ အသက္ ၁၆ႏွစ္ အထက္ေတြ သိခ်င္မွ သိမယ္။ “best forever friend” (ထာ၀ရ အခင္ဆံုးသူငယ္ခ်င္း) ပါတဲ့၊ BF4L ကေတာ့ “best friend for life” (တစ္သက္လံုးအတြက္ အခင္ဆံုးသူငယ္ခ်င္း) ပါတဲ့။

 

Chatroom လို႕ေခၚတဲ့ ခ်က္တင္၀င္တဲ့ အင္တာနက္၀က္ဘ္ဆိုက္ေတြမွာ အသံုးမ်ားတဲ့အျခား အသံုးအႏႈန္းေတြလည္း ႐ွိေသးတယ္။ a/s/l ဆိုရင္ “age/sex/location” (အသက္/က်ား-မ/ေနရာ) လို႕ အဓိပၸာယ္ရတယ္။ နာမည္ဘယ္လိုေခၚလဲ/ေယာက္်ားေလးလား မိန္းကေလးလား/ဘယ္မွာေနလဲ လို႕ အတိုေကာက္ေမးတာျဖစ္တယ္။ အတြဲလိုခ်င္သူေတြ ခ်က္တင္၀င္တဲ့ေနရာမွာ ဒါမ်ိဳး အျပန္အလွန္ ေမးေလ့႐ွိတယ္။

 

ခ်က္တင္လုပ္ေနတုန္းအျမန္အိမ္သာသြားရမယ္ ဒါမွမဟုတ္ ေကာ္ဖီတစ္ခြက္ အရမ္းေသာက္ခ်င္ေနတယ္ ဆိုရင္ ကြန္ပ်ဴတာ နားက ထသြားရေတာ့မယ္။ ဒါဆိုရင္ တစ္ဘက္က စာ႐ိုက္ပို႕လိုက္တာေတြကို ခ်က္ခ်င္း ျပန္႐ိုက္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။ တစ္ဘက္သားကို သိေအာင္“afk” လို႕ ႐ိုက္ေပးႏုိင္တယ္။ away from keyboard (ကြန္ပ်ဴတာနားမွာ မ႐ွိ) လို႕ ဆိုလိုတယ္။  “brb” လို႕လည္း ႐ိုက္ႏိုင္တယ္။ be right back (ခ်က္ခ်င္းျပန္လာမယ္) တဲ့။ ဒီလိုမ်ိဳးေတြ ႐ိုက္ေပးထားမွ တစ္ဘက္သားက ကြန္ပ်ဴတာေ႐ွ႕မွာ အသက္မ်ား ထြက္ေနၿပီလား၊ သူတို႕ကို လ်စ္လ်ဴ႐ႈထားသလားဆိုၿပီး အထင္မမွားမွာ ျဖစ္တယ္။

 

အျခား အခ်ိန္ကုန္သက္သာတဲ့အသံုးအႏႈန္းေတြကေတာ့ IMHO (in my humble opinion) မိမိကိုယ္ကို ႏွိမ့္ခ်လ်က္ ထင္ျမင္ခ်က္ကို ေဖာ္ျပရေသာ္၊ BTW (by the way) စကားမစပ္ ဆိုရလွ်င္၊ LTNS (long time, no see) မေတြ႕တာၾကာၿပီ၊ OTHO (on the other hand) တဖန္အျခားတစ္ဘက္မွာ စသည္တို႕ ျဖစ္တယ္။

 

စိတ္ကူးခ်င္းတူေနတဲ့အခါ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုေရာ၊ တစ္ဘက္သားကိုေရာကို GMTA (great minds think alike)  ဦးေႏွာက္ေကာင္းသူခ်င္း အေတြးတူတယ္ လို႕ သံုးႏုိင္တယ္။

 

ခ်က္တင္လုပ္ရင္း အျပင္ေလာက လက္ေတြ႕ဘ၀ အ႐ွိတရားအေၾကာင္းေတြလည္း ေျပာရတတ္တယ္။ IRL လို႕ သံုးႏိုင္တယ္။ in real life လက္ေတြ႕ဘ၀မွာကေတာ့ လို႕ ဆိုလုိတယ္။ ဒါေပမယ့္ တစ္ခါတစ္ခါ ေတာ့လည္း ခ်က္တင္လုပ္ရင္း လူခ်င္းအလွမ္းေ၀းေပမယ့္ အနားမွာ ထိုင္ေနသလို ခံစားရတတ္ပါတယ္။ 


www.yourdictionary.com မွ Web Chat Slang ေဆာင္းပါးအား ဆီေလ်ာ္သလို ဘာသာျပန္ဆိုထားပါသည္။

 

 

You can read other lessons posted by me here.



Click "Like" if you want to see more posts like this. Thanks.
Language Republic

 

 

<Unicode>

အခုခေတ်မှာ အားလုံး အင်တာနက်နဲ့ချည်း ဆက်သွယ်နေကြတော့ အင်တာနက်မှာ ချက်တင် (chatting) လုပ်တဲ့ ဘန်းစကားတွေကိုလည်း နားလည်ထားဖို့ အရေးကြီးလာတယ်။ အထူးသဖြင့် စာရိုက်ရလွန်းလို့ လက်ညောင်းလာရင် အဲဒီဘန်းစကားတွေက စာရိုက်ရ သက်သာတယ်။ Text စာတိုပို့ခြင်း၊ IM (Instant Message) ချက်ချင်းအကြောင်းကြားစာပို့ခြင်း၊ email အီးမေးလ်ပို့ခြင်း၊ chatroom ချက်တင်အခန်းလို့ ခေါ်တဲ့ ဝက်ဆိုက်ထဲမှာ ချက်တင်လုပ်ခြင်း ဆိုတဲ့ အီလက်ထရောနစ် စကားပြောပုံပြောနည်းတွေမှာ သူငယ်ချင်းတွေ၊ မိသားစုဝင်တွေ၊ လုံးဝမသိတဲ့ လူစိမ်းတွေကို ပြောဖို့ သီးခြား ထူးခြားတဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေ ရှိတယ်။ စကားလုံးတွေ၊ အတိုကောက်တွေ၊ ပထမအက္ခရာနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ စာလုံးတွေကို အပြန်အလှန် လဲလှယ်သုံးနိုင်တယ်။ ဆိုလိုတာက အင်တာနက်ကနေ ချက်တင်လုပ်တဲ့ နယ်ပယ်တစ်ခုမှာ ထူးခြားတာ ပေါ်ပေါက်လာရင် အခြားနယ်ပယ်တွေမှာလည်း ပေါ်လာလေ့ ရှိတယ်။

လူတွေ ဘာဖြစ်လို့ အင်တာနက် ချက်တင် လုပ်တဲ့ ဘန်းစကားကို သုံးကြတာလဲ။ သဘောကျကြသလား။ လူတွေ ပုံမှန် အချင်းချင်း တုံ့ပြန် စကားပြောဆိုကြတဲ့နေရာမှာ အစားထိုး ဝင်ရောက်နေတာလား။

ချက်တင်ကတော့ သူ့ပရိတ်သတ်နဲ့သူ ရှိမှာပါ

လူတွေက ချက်တင်လုပ်တာ ဘာဖြစ်လို့ သဘောကျသလဲ မေးရင် ချက်တင်က ထိရောက်တယ်။ လိုရင်းရောက်တယ်။ ပြောစရာရှိတာကို တိုတိုနဲ့ ပြောဖြစ်သွားတယ်။

လွန်ခဲ့တဲ့ ၁ဝနှစ်အတွင်း အပြောင်းအလဲတွေနဲ့ လုံးဝ အဆက်ပြတ်နေသူဆိုရင်တော့ ဒီလူတွေ ဘာပြောနေကြသလဲ နားလည်မှာ မဟုတ်ဘူး။

လူတွေက အင်တာနက်မှာ ချက်တင်လုပ်တယ်။ လက်ကိုင်ဖုန်း၊ ဘလက်ဘယ်ရီဖုန်း၊ ဒါမှမဟုတ် အခြား ကိရိယာတွေကို သုံးကြတယ်။ ဖုန်းကိုင်ပြီး ပြောရတာထက် လွယ်တယ်လေ။ တစ်ခါတစ်ခါ ပါးစပ်က ပြောဖို့ ပြောရခက်နေတဲ့ စကားတွေကို စာတို (text) ပို့လိုက်တာလည်း ရှိတယ်။ စာတိုပို့တာဆိုတော့ အသံမကြားရတော့ဘဲ ကိုယ်နဲ့တစ်ဘက်သားအကြားမှာ နည်းပညာတစ်လွှာ ခံထားလိုက်တာပေါ့။

အလုပ်အတွက်ချည်း သက်သက် ဆက်သွယ်ပြောဆိုတာဆိုရင်တော့ အဆင်ပြေတာပါတယ်။ ဒါပေမယ့် လင်မယား၊ ချစ်သူရည်းစား၊ အခင်မင်ဆုံး သူငယ်ချင်းတွေက အဲဒီလို ဆက်သွယ်ကြမယ်ဆိုရင် တစ်မျိုးကြီး ဖြစ်နေနိုင်တယ်။

အချို့လူတွေက တကယ်ဘဲ အီလက်ထရောနစ် ဆက်သွယ်ရေးကို တမ်းတမ်းစွဲသုံးကြတယ်။ ရိုးရိုး ဖုန်းပြောဖို့တောင် မပြောတတ်တော့သလို ဖြစ်နေနိုင်တယ်။ လူချင်းတွေ့ပြီး ဆက်တိုက် စကားပြောနေတာ ပါလားဆိုတာတောင် သူတို့က မေ့နေတတ်ကြသေးတယ်။

အချို့ကျပြန်တော့ စာတို (text) ပို့ဖို့ဘဲ စိတ်သန်နေတာနဲ့ ရှေ့မှာရှိနေတဲ့လူကို စကားနဲ့ လှမ်းမပြောဘဲ စာတိုပို့နေသေးတယ်။ အဲဒီလိုဆိုရင်တော့ ရိုင်းပြရာ ရောက်ရုံတင်မကဘူး။ တစ်ဘက်သား စိတ်ဆိုးအောင် ဆွသလို ဖြစ်လိမ့်မယ်။

ဒါပေမယ့် စာတို (text) ပို့တာ၊ IM ခေါ်တဲ့ ချက်ချင်းအကြောင်းကြားစာပို့တာ၊ အခြား စာပို့နည်းတွေဟာ ဆက်ပြီး သုံးကြမှာပါ။ ပြဇာတ်ရုံထဲမှာ စာတိုပို့နေရင် ရိုင်းတယ်၊ ညစာစားမလို့ စားပွဲမှာ ၀ိုင်းထိုင်နေတဲ့အချိန်ဆိုလည်း ရိုင်းတယ်၊ (ကားမောင်းတုန်း စာတိုပို့တာကတော့ မိုက်မဲတဲ့သူတွေဘဲ၊ အန္တရာယ်ကြီးလှတယ်)၊ ဒါပေမယ့် အီလက်ထရောနစ် ဆက်သွယ်ပြောဆိုမှု နည်းတွေက သူ့နေရာနဲ့သူ အသုံးဝင်နေမှာဖြစ်တယ်။

အင်တာနက် ချက်တင်လုပ်တဲ့ ဘန်းစကား

၂၁ရာစု စာတိုပို့ လူအုပ်ထဲကို ဝင်တိုးဖို့ ဘယ်လို အင်တာနက် ချက်တင်လုပ်တဲ့ ဘန်းစကားမျိုးတွေကို တတ်ထားဖို့ လိုမလဲ။

သိလွယ်တဲ့အတိုကောက်တွေလည်း ရှိပါတယ်။ ဥပမာ BF ဆိုတာ boyfriend (ယောက်ျားလေးသူငယ်ချင်း၊ ရည်းစားကောင်လေး)၊ GF ဆိုတာ girlfriend (မိန်းကလေး သူငယ်ချင်း၊ ရည်းစားကောင်မလေး) ဖြစ်တယ်။ သိပ်ပြီး မသိလွယ်တဲ့ အသုံးတွေလည်း ရှိတယ်။ ဥပမာ ဆယ်ကျော်သက် တစ်ယောက်က ကွန်ပျူတာသုံးနေရင်း အနောက်မှာ အမေ ဒါမှမဟုတ် အဖေက လာကြည့်နေတယ် ဆိုပါတော့ “MOS” လို့ အမြန် ရိုက်လိုက်တယ်။ mother over shoulder (အမေနောက်ကလာကြည့်နေတယ်) လို့ ဆိုလိုတယ်။ “DOS” ဆိုရင် dad over shoulder (အဖေနောက်က လာကြည့်နေတယ်)၊ POS ဆိုရင် parent over shoulder (အဖေ သို့မဟုတ် အမေ နောက်က လာကြည့်နေတယ်) လို့ သိရမှာဖြစ်တယ်။ လာကြည့်နေတဲ့ မိဘ ထွက်မသွားမချင်း ဘာမှ မပြောဖို့ သတိပေးတဲ့ အသုံးအနှုန်းဖြစ်တယ်။

အင်တာနက်ပေါ်တက်ဖူးသူတိုင်း OMG (“oh my God”) ဘုရားရေ၊ G (“giggle”) LOL (“laughing out loud”) အသံထွက်ရယ်နေ၊ ROFLOL (“rolling on floor, laughing out loud”) ကြမ်းပေါ်မှာလူးလှိမ့်ပြီး အော်ဟစ်ရယ်မောနေ ဆိုတဲ့အသုံးအနှုန်းတွေကို သိမှာဖြစ်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် BFF ကိုတော့ အသက် ၁၆နှစ် အထက်တွေ သိချင်မှ သိမယ်။ “best forever friend” (ထာဝရ အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်း) ပါတဲ့၊ BF4L ကတော့ “best friend for life” (တစ်သက်လုံးအတွက် အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်း) ပါတဲ့။

Chatroom လို့ခေါ်တဲ့ ချက်တင်ဝင်တဲ့ အင်တာနက်ဝက်ဘ်ဆိုက်တွေမှာ အသုံးများတဲ့အခြား အသုံးအနှုန်းတွေလည်း ရှိသေးတယ်။ a/s/l ဆိုရင် “age/sex/location” (အသက်/ကျား-မ/နေရာ) လို့ အဓိပ္ပာယ်ရတယ်။ နာမည်ဘယ်လိုခေါ်လဲ/ယောက်ျားလေးလား မိန်းကလေးလား/ဘယ်မှာနေလဲ လို့ အတိုကောက်မေးတာဖြစ်တယ်။ အတွဲလိုချင်သူတွေ ချက်တင်ဝင်တဲ့နေရာမှာ ဒါမျိုး အပြန်အလှန် မေးလေ့ရှိတယ်။

ချက်တင်လုပ်နေတုန်းအမြန်အိမ်သာသွားရမယ် ဒါမှမဟုတ် ကော်ဖီတစ်ခွက် အရမ်းသောက်ချင်နေတယ် ဆိုရင် ကွန်ပျူတာ နားက ထသွားရတော့မယ်။ ဒါဆိုရင် တစ်ဘက်က စာရိုက်ပို့လိုက်တာတွေကို ချက်ချင်း ပြန်ရိုက်နိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး။ တစ်ဘက်သားကို သိအောင်“afk” လို့ ရိုက်ပေးနိုင်တယ်။ away from keyboard (ကွန်ပျူတာနားမှာ မရှိ) လို့ ဆိုလိုတယ်။ “brb” လို့လည်း ရိုက်နိုင်တယ်။ be right back (ချက်ချင်းပြန်လာမယ်) တဲ့။ ဒီလိုမျိုးတွေ ရိုက်ပေးထားမှ တစ်ဘက်သားက ကွန်ပျူတာရှေ့မှာ အသက်များ ထွက်နေပြီလား၊ သူတို့ကို လျစ်လျူရှုထားသလားဆိုပြီး အထင်မမှားမှာ ဖြစ်တယ်။

အခြား အချိန်ကုန်သက်သာတဲ့အသုံးအနှုန်းတွေကတော့ IMHO (in my humble opinion) မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချလျက် ထင်မြင်ချက်ကို ဖော်ပြရသော်၊ BTW (by the way) စကားမစပ် ဆိုရလျှင်၊ LTNS (long time, no see) မတွေ့တာကြာပြီ၊ OTHO (on the other hand) တဖန်အခြားတစ်ဘက်မှာ စသည်တို့ ဖြစ်တယ်။

စိတ်ကူးချင်းတူနေတဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုရော၊ တစ်ဘက်သားကိုရောကို GMTA (great minds think alike) ဦးနှောက်ကောင်းသူချင်း အတွေးတူတယ် လို့ သုံးနိုင်တယ်။

ချက်တင်လုပ်ရင်း အပြင်လောက လက်တွေ့ဘဝ အရှိတရားအကြောင်းတွေလည်း ပြောရတတ်တယ်။ IRL လို့ သုံးနိုင်တယ်။ in real life လက်တွေ့ဘဝမှာကတော့ လို့ ဆိုလိုတယ်။ ဒါပေမယ့် တစ်ခါတစ်ခါ တော့လည်း ချက်တင်လုပ်ရင်း လူချင်းအလှမ်းဝေးပေမယ့် အနားမှာ ထိုင်နေသလို ခံစားရတတ်ပါတယ်။

www.yourdictionary.com မှ Web Chat Slang ဆောင်းပါးအား ဆီလျော်သလို ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။


You can read other lessons posted by me here.


Click "Like" if you want to see more posts like this. Thanks.
Language Republic

Views: 12864

Reply to This

Replies to This Discussion

Thank you so much

Thanks.

Thanks  for sharing

Thanks million!

Thanks for knowledge sharing.

Many thanks...!

Thanks for sharing.

thanks for the words.It's very useful for everyone.
Thanks so much.
Thanks
Thanks so much.

Thank you!

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service