အေရာင္မ်ားက ေျပာေသာ ခံစားခ်က္မ်ား (Vocabulary Lesson)

[Zawgyi]

ဘာသာ စကားတိုင္းမွာ အေရာင္နဲဲ႔ ပတ္သက္တဲ့အသံုးေတြ ရွိတတ္ပါတယ္။ အေရာင္အေသြးဆိုတာ ကမာၻတစ္ဝွမ္းမွာ ရွိတယ္။ အဲ့ဒီေတာ့ ေန႔စဥ္သံုး စကားေတြမွာ အေရာင္ေတြကို တုိက္ရိုက္ ေသာ္လည္းေကာင္း ၊ သြယ္ဝိုက္ျပီးေတာ့ ေသာ္လည္းေကာင္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ့ စရိုက္၊ အမူအက်င့္၊ လႈပ္ရွားမႈေတြ ခိုင္းနိႈင္းကာ ပမာေပး ေျပာဆိုၾကပါတယ္။
အရင္တစ္ေခါက္တုန္းက English မွာ အျဖဴနွင့္ အမည္းနဲ႔ ဆိုင္တဲ့ အသံုးတစ္ခ်ိဳ႕ကို တင္ျပခဲ့ပါတယ္။ ဒီတစ္ေခါက္ေတာ့ အျခားအေရာင္နဲ႔ ဆိုင္တာေလးေတြကို ဆက္လက္ တင္ျပခ်င္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္ မွာ ပန္းေရာင္ကို က်န္းမာေရးနဲ႔ ခုိင္းႏႈိင္း ေျပာၾကတယ္။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က က်န္းမာေရးေကာင္းတယ္ဆိုရင္ “in the pink” လုိ႔ ေျပာၾကတယ္။ က်န္းမာေရးကို pink နဲ႔ ဘာေၾကာင့္ တင္စားသလဲဆိုတာ ခန္႔မွန္းရလြယ္ကူပါတယ္။ အသားအရည္ အျဖဴေရာင္ရွိတဲ့ အေနာက္ နိုင္ငံသား ေတြက သူတို႔ရဲ့ မ်က္နွာက ၾကည္လင္ေနျပီး ပန္းေရာင္သန္းေနရင္ ေသြးေလမွန္ျပီး က်န္းမာေရး ေကာင္းတယ္လို႔ ေျပာၾကတယ္။ ဒါေပမဲ့ မ်က္နွာ ျဖဴဖတ္ျဖဴေရာ္ ျဖစ္ေနရင္ က်န္းမာေရး မေကာင္းဘူးလို႔ ဆိုၾကတယ္။ အဲ့ဒီလို ျဖစ္ရင္ pale သို႔မဟုတ္ gray ျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာတယ္။ white လို႔ေတာ့ မေျပာရဘူးေနာ္။

  • When you are in the pink, your health is good, when you look pale or grey, you may need a doctor.


Red ဆိုတဲ့ အနီေရာင္ဟာ pink ထက္ ပိုျပီး ဆူးရွျပင္းထန္တဲ့ အေရာင္ ျဖစ္ပါတယ္။ အနီေရာင္ကို ပူျပင္း၊ တက္ၾကြေစတဲ့ စိတ္ခံစားခ်က္၊ ကိုယ္ခႏာၱခံစားခ်က္အျပင္ စပ္တဲ့ အရသာကိုပါ တင္စားေျပာၾကတယ္။ အစပ္အရသာကဲတဲ့ ျမန္မာဟင္းလ်ာေတြမွာ သံုးတဲ့ ငရုပ္သီးမႈန္႔ကို red hot လို႔ ေခၚလို႔ရပါတယ္။ အလားတူဘဲ ျမဴးၾကြတဲ့ ေတးဂီတကိုလည္း red hot လို႔ ေခၚၾကပါတယ္။ အကယ္လို႔ သင့္ရဲ့လုပ္ငန္းက “in the red” ျဖစ္ေနတယ္ဆိုရင္ လုပ္ငန္း အရံႈးေပၚေနတယ္လို႔ ဆိုလိုတာပါ။

  • If your business is in the red, you are making a loss. 


အရႈံးအျမတ္စာရင္းမွာ အျမတ္စာရင္းကို မွင္အနက္နဲ႔ မွတ္တာ ျဖစ္ျပီး အရံႈးစာရင္းကို မွင္နီနဲ႔ မွတ္သားရလို႔ red ဆိုရင္ အရႈံးေပၚတာလို႔ ဆိုလိုတာပါ။ အကယ္၍ သင္ဟာ အနီေရာင္ဘဲ ျမင္ေတာ့တယ္ “see red” ဆိုရင္ေတာ့ သင့္စိတ္ေတြကုိ ေလ်ွာ့ခ်ဘို႔ လုိလိမ့္မယ္။

ဘာေၾကာင့္လဲဆိုရင္ ‘to see red’ ဆိုတာ အရမ္းစိတ္ဆိုးေဒါသ ထြက္ေနတယ္လို႔ ဆိုတာေၾကာင့္ပါ။

  • If you see red, you suddenly become angry. 


လြန္ခဲ့တဲ့ ရက္က ရုပ္ရွင္အကယ္ဒမီေပးပြဲ က်င္းပေတာ့ နာမည္ေက်ာ္ အနုပညာရွင္ေတြ ဝင္လာမယ့္ ေလ်ွာက္လမ္းမွာ အနီေရာင္ ေကာ္ေဇာ red carpet ခင္းထားျပီး ၾကိဳဆိုတာကို ေတြ႕ၾကရမွာပါ။ အဲ့ဒါက ေလးစားျပီး ဂုဏ္ျပဳတဲ့ အေနနဲ႔ လုပ္ေပးတာပါ။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က သင့္ကို တစ္ေလးတစ္စားနဲ႔ ျပဳမူဆက္ဆံတယ္ဆိုရင္ to give red carpet treatment လို႔ ေခၚတယ္ေနာ္။

Blue ဆိုတဲ့ အျပာေရာင္ကေတာ့ ေအးခ်မ္းတဲ့ အေရာင္လို႔ ဆိုိုပါတယ္။ ေတးဂီတ စကားနဲ႔ ဆုိရင္ေတာ့ အလြမ္းအေဆြး သေဘာကို ေဆာင္ပါတယ္။ red hot music နဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္ေပါ့။ အေမရိကန္ လူမည္းေတးဂီတရွင္ေတြရဲ့ traditional blues music ေတြကို နားေထာင္ၾကဖူးမွာပါ။ Blues music က ညင္သာတယ္။ ဝမ္းနည္းဖြယ္ရာနဲ႔ စိတ္ခံစားခ်က္ေတြ အျပည့္ပါတယ္။ အျပာေရာင္ရင့္ရင့္ကို indigo လို႔ေခၚတယ္။ အေမရိကန္ အဆုိေတာ္ Duke Ellington ရဲ့ နာမည္ေက်ာ္ Mood indigo ဆိုတဲ့ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ထဲမွာ “You aren’t been blue till you’ve had that Mood Indigo.” လို႔ ဆိုသြားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ to be blue တို႔ to feel blue တို႔ဆိုရင္ ဝမ္းနည္းေနတယ္လို႔ ေျပာတာေနာ္။

အစိမ္းေရာင္ green ကေတာ့ သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္မွာ ရွိသင့္ ရွိရမယ့္ အေရာင္တစ္ေရာင္ ျဖစ္ေပမဲ့ လူသားေတြ အတြက္ကေတာ့ မရွိသင့္တဲ့ အေရာင္ပဲ ထင္ပါရဲ့။ ေနထိုင္မေကာင္းတဲ့သူ၊ အထူးသျဖင့္ ခရီးသြားရင္း ကားမူး၊ လိႈင္းမူး ေဝဒနာ ခံစားေနရရင္ to look green လုိ႔ ေျပာတယ္။

  • “Are you OK? You look green.”


မနာလို သဝန္တုိ ျဖစ္ရင္လည္း green နဲ႔ ခိုင္းနႈိင္းေျပာဆို ၾကတယ္။ သူမ်ားက ကိုယ့္ထက္သာလို႔ မနာလိုျဖစ္ရင္ to be green with envy လို႔ ေျပာတယ္။

  • Some people are green with envy because someone has more money.


Shakespeare ရဲ့ ျပဇာတ္တစ္ပုဒ္မွာ မနာလို ဝန္တုိတတ္သူကို green-eyed monster လို႔တင္စားျပီး ေရးခဲ့တာ ဖတ္လိုက္ရပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အားလံုးရဲ့ သည္းေျခၾကိဳက္ အေမရိကန္ေဒၚလာကို ‘greenbacks’ လို႔ ေခၚတယ္ေနာ္။ ေဒၚလာေငြစကၠဴရဲ့ အထင္ရွားဆုံး အေရာင္ ျဖစ္တဲ့ အစိမ္းေရာင္ကို တင္စားျပီး ေခၚတာပါ။

Black ဆိုတဲ့ အနက္ေရာင္ကိုေတာ့ သိပ္မေကာင္းတဲ့ အေရာင္ အျဖစ္ေတြ႕ရပါတယ္။ မိသားစုဝင္ေတြထဲမွာ ဆိုးသြမ္းတဲ့ သားသမီး တစ္ဦးဦးရွိရင္ black sheep လို႔ ေခၚၾကျပီး ၊ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းခြင္၊ ဌာနဆိုင္ရာနွင့္ အစိုးရအဖြဲ႕ေတြမွာေတာ့ နာမည္ပ်က္စာရင္း သြင္းတာကို blacklist လုပ္တယ္လို႔ ေခၚပါတယ္။ ျမိဳင္ရာဇာ တြတ္ပီရဲ့ လက္သံုးစကားျဖစ္တဲ့ “ဒီကေန႔ ကံမေကာင္းပါလား” ဆိုတာကို အဂၤလိပ္မွာ black day လို႔ ေခၚတယ္။ ကိုယ္လုပ္သမ်ွ ကိစၥအစဥ္မေျပရင္အဲ့ဒီေန႔ကေတာ့ black day ဘဲေပါ့ေနာ္။ ကိစၥ တစ္စံုတစ္ခုကို အမ်ားမသိေစခ်င္လို႔ သတင္းအေမွာင္ခ်တယ္ဆိုရင္ black out လုပ္တယ္လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒုတိယ ကမာၻစစ္တုန္းက ဗံုးၾကဲ ေလယာဥ္ေတြ မျမင္ရေအာင္ ညအခ်ိန္မွာ အိမ္ေတြကို မီးေတြပိတ္ခုိင္းတာကို black out လုပ္တာလို႔ ေခၚပါတယ္။

အဝါေရာင္ Yellow ကိုေတာ့ သူရဲေဘာေၾကာင္တဲ့ အေရာင္အေနနဲ႔ သံုးၾကပါတယ္။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က ေၾကာက္ေနတယ္ဆိုရင္ to be yellow လို႔ ေခၚပါတယ္။ Yellow fever ဆိုတာကေတာ့ အသည္းေရာင္ အသားဝါေရာဂါကို ေခၚတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေရာဂါက ကူးစက္ ေရာဂါမို႔ ေရာဂါ ျဖစ္သူကို သီးျခားထားျပီး ကုသေလ့ရွိပါတယ္။ ေရွးေရွးတုန္းက yellow fever ရွိတဲ့ လူနာပါတဲ့ သေဘၤာေတြမွာ အျခားသူေတြ သတိထားေရွာင္ရွားနုိင္ဖို႔ အလံတင္ထားရပါတယ္။ အဲ့ဒီလို အလံကို ‘yellow jack’ လို႔ ေခၚပါတယ္။
အေရာင္အေၾကာင္းနဲ႔ ပတ္သက္ရင္ ေျပာမကုန္နိုင္ဘူးေနာ္။


VOA Learn English ၊ Collins COBUILD English Usage ႏွင့္ Collins COBUILD Dictionary စာအုပ္တို႕မွ ကိုးကားဘာသာျပန္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။

[Unicode]

ဘာသာ စကားတိုင္းမွာ အေရာင္နဲဲ႔ ပတ္သက္တဲ့အသံုးေတြ ရွိတတ္ပါတယ္။ အေရာင္အေသြးဆိုတာ ကမာၻတစ္ဝွမ္းမွာ ရွိတယ္။ အဲ့ဒီေတာ့ ေန႔စဥ္သံုး စကားေတြမွာ အေရာင္ေတြကို တုိက္ရိုက္ ေသာ္လည္းေကာင္း ၊ သြယ္ဝိုက္ျပီးေတာ့ ေသာ္လည္းေကာင္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ့ စရိုက္၊ အမူအက်င့္၊ လႈပ္ရွားမႈေတြ ခိုင္းနိႈင္းကာ ပမာေပး ေျပာဆိုၾကပါတယ္။
အရင္တစ္ေခါက္တုန္းက English မွာ အျဖဴနွင့္ အမည္းနဲ႔ ဆိုင္တဲ့ အသံုးတစ္ခ်ိဳ႕ကို တင္ျပခဲ့ပါတယ္။ ဒီတစ္ေခါက္ေတာ့ အျခားအေရာင္နဲ႔ ဆိုင္တာေလးေတြကို ဆက္လက္ တင္ျပခ်င္ပါတယ္။

အဂၤလိပ္ မွာ ပန္းေရာင္ကို က်န္းမာေရးနဲ႔ ခုိင္းႏႈိင္း ေျပာၾကတယ္။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က က်န္းမာေရးေကာင္းတယ္ဆိုရင္ “in the pink” လုိ႔ ေျပာၾကတယ္။ က်န္းမာေရးကို pink နဲ႔ ဘာေၾကာင့္ တင္စားသလဲဆိုတာ ခန္႔မွန္းရလြယ္ကူပါတယ္။ အသားအရည္ အျဖဴေရာင္ရွိတဲ့ အေနာက္ နိုင္ငံသား ေတြက သူတို႔ရဲ့ မ်က္နွာက ၾကည္လင္ေနျပီး ပန္းေရာင္သန္းေနရင္ ေသြးေလမွန္ျပီး က်န္းမာေရး ေကာင္းတယ္လို႔ ေျပာၾကတယ္။ ဒါေပမဲ့ မ်က္နွာ ျဖဴဖတ္ျဖဴေရာ္ ျဖစ္ေနရင္ က်န္းမာေရး မေကာင္းဘူးလို႔ ဆိုၾကတယ္။ အဲ့ဒီလို ျဖစ္ရင္ pale သို႔မဟုတ္ gray ျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာတယ္။ white လို႔ေတာ့ မေျပာရဘူးေနာ္။

  • When you are in the pink, your health is good, when you look pale or grey, you may need a doctor.


Red ဆိုတဲ့ အနီေရာင္ဟာ pink ထက္ ပိုျပီး ဆူးရွျပင္းထန္တဲ့ အေရာင္ ျဖစ္ပါတယ္။ အနီေရာင္ကို ပူျပင္း၊ တက္ၾကြေစတဲ့ စိတ္ခံစားခ်က္၊ ကိုယ္ခႏာၱခံစားခ်က္အျပင္ စပ္တဲ့ အရသာကိုပါ တင္စားေျပာၾကတယ္။ အစပ္အရသာကဲတဲ့ ျမန္မာဟင္းလ်ာေတြမွာ သံုးတဲ့ ငရုပ္သီးမႈန္႔ကို red hot လို႔ ေခၚလို႔ရပါတယ္။ အလားတူဘဲ ျမဴးၾကြတဲ့ ေတးဂီတကိုလည္း red hot လို႔ ေခၚၾကပါတယ္။ အကယ္လို႔ သင့္ရဲ့လုပ္ငန္းက “in the red” ျဖစ္ေနတယ္ဆိုရင္ လုပ္ငန္း အရံႈးေပၚေနတယ္လို႔ ဆိုလိုတာပါ။

  • If your business is in the red, you are making a loss. 


အရႈံးအျမတ္စာရင္းမွာ အျမတ္စာရင္းကို မွင္အနက္နဲ႔ မွတ္တာ ျဖစ္ျပီး အရံႈးစာရင္းကို မွင္နီနဲ႔ မွတ္သားရလို႔ red ဆိုရင္ အရႈံးေပၚတာလို႔ ဆိုလိုတာပါ။ အကယ္၍ သင္ဟာ အနီေရာင္ဘဲ ျမင္ေတာ့တယ္ “see red” ဆိုရင္ေတာ့ သင့္စိတ္ေတြကုိ ေလ်ွာ့ခ်ဘို႔ လုိလိမ့္မယ္။

ဘာေၾကာင့္လဲဆိုရင္ ‘to see red’ ဆိုတာ အရမ္းစိတ္ဆိုးေဒါသ ထြက္ေနတယ္လို႔ ဆိုတာေၾကာင့္ပါ။

  • If you see red, you suddenly become angry. 


လြန္ခဲ့တဲ့ ရက္က ရုပ္ရွင္အကယ္ဒမီေပးပြဲ က်င္းပေတာ့ နာမည္ေက်ာ္ အနုပညာရွင္ေတြ ဝင္လာမယ့္ ေလ်ွာက္လမ္းမွာ အနီေရာင္ ေကာ္ေဇာ red carpet ခင္းထားျပီး ၾကိဳဆိုတာကို ေတြ႕ၾကရမွာပါ။ အဲ့ဒါက ေလးစားျပီး ဂုဏ္ျပဳတဲ့ အေနနဲ႔ လုပ္ေပးတာပါ။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က သင့္ကို တစ္ေလးတစ္စားနဲ႔ ျပဳမူဆက္ဆံတယ္ဆိုရင္ to give red carpet treatment လို႔ ေခၚတယ္ေနာ္။

Blue ဆိုတဲ့ အျပာေရာင္ကေတာ့ ေအးခ်မ္းတဲ့ အေရာင္လို႔ ဆိုိုပါတယ္။ ေတးဂီတ စကားနဲ႔ ဆုိရင္ေတာ့ အလြမ္းအေဆြး သေဘာကို ေဆာင္ပါတယ္။ red hot music နဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္ေပါ့။ အေမရိကန္ လူမည္းေတးဂီတရွင္ေတြရဲ့ traditional blues music ေတြကို နားေထာင္ၾကဖူးမွာပါ။ Blues music က ညင္သာတယ္။ ဝမ္းနည္းဖြယ္ရာနဲ႔ စိတ္ခံစားခ်က္ေတြ အျပည့္ပါတယ္။ အျပာေရာင္ရင့္ရင့္ကို indigo လို႔ေခၚတယ္။ အေမရိကန္ အဆုိေတာ္ Duke Ellington ရဲ့ နာမည္ေက်ာ္ Mood indigo ဆိုတဲ့ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ထဲမွာ “You aren’t been blue till you’ve had that Mood Indigo.” လို႔ ဆိုသြားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ to be blue တို႔ to feel blue တို႔ဆိုရင္ ဝမ္းနည္းေနတယ္လို႔ ေျပာတာေနာ္။

အစိမ္းေရာင္ green ကေတာ့ သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္မွာ ရွိသင့္ ရွိရမယ့္ အေရာင္တစ္ေရာင္ ျဖစ္ေပမဲ့ လူသားေတြ အတြက္ကေတာ့ မရွိသင့္တဲ့ အေရာင္ပဲ ထင္ပါရဲ့။ ေနထိုင္မေကာင္းတဲ့သူ၊ အထူးသျဖင့္ ခရီးသြားရင္း ကားမူး၊ လိႈင္းမူး ေဝဒနာ ခံစားေနရရင္ to look green လုိ႔ ေျပာတယ္။

  • “Are you OK? You look green.”


မနာလို သဝန္တုိ ျဖစ္ရင္လည္း green နဲ႔ ခိုင္းနႈိင္းေျပာဆို ၾကတယ္။ သူမ်ားက ကိုယ့္ထက္သာလို႔ မနာလိုျဖစ္ရင္ to be green with envy လို႔ ေျပာတယ္။

  • Some people are green with envy because someone has more money.


Shakespeare ရဲ့ ျပဇာတ္တစ္ပုဒ္မွာ မနာလို ဝန္တုိတတ္သူကို green-eyed monster လို႔တင္စားျပီး ေရးခဲ့တာ ဖတ္လိုက္ရပါတယ္။ ေနာက္တစ္ခုကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အားလံုးရဲ့ သည္းေျခၾကိဳက္ အေမရိကန္ေဒၚလာကို ‘greenbacks’ လို႔ ေခၚတယ္ေနာ္။ ေဒၚလာေငြစကၠဴရဲ့ အထင္ရွားဆုံး အေရာင္ ျဖစ္တဲ့ အစိမ္းေရာင္ကို တင္စားျပီး ေခၚတာပါ။

Black ဆိုတဲ့ အနက္ေရာင္ကိုေတာ့ သိပ္မေကာင္းတဲ့ အေရာင္ အျဖစ္ေတြ႕ရပါတယ္။ မိသားစုဝင္ေတြထဲမွာ ဆိုးသြမ္းတဲ့ သားသမီး တစ္ဦးဦးရွိရင္ black sheep လို႔ ေခၚၾကျပီး ၊ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းခြင္၊ ဌာနဆိုင္ရာနွင့္ အစိုးရအဖြဲ႕ေတြမွာေတာ့ နာမည္ပ်က္စာရင္း သြင္းတာကို blacklist လုပ္တယ္လို႔ ေခၚပါတယ္။ ျမိဳင္ရာဇာ တြတ္ပီရဲ့ လက္သံုးစကားျဖစ္တဲ့ “ဒီကေန႔ ကံမေကာင္းပါလား” ဆိုတာကို အဂၤလိပ္မွာ black day လို႔ ေခၚတယ္။ ကိုယ္လုပ္သမ်ွ ကိစၥအစဥ္မေျပရင္အဲ့ဒီေန႔ကေတာ့ black day ဘဲေပါ့ေနာ္။ ကိစၥ တစ္စံုတစ္ခုကို အမ်ားမသိေစခ်င္လို႔ သတင္းအေမွာင္ခ်တယ္ဆိုရင္ black out လုပ္တယ္လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒုတိယ ကမာၻစစ္တုန္းက ဗံုးၾကဲ ေလယာဥ္ေတြ မျမင္ရေအာင္ ညအခ်ိန္မွာ အိမ္ေတြကို မီးေတြပိတ္ခုိင္းတာကို black out လုပ္တာလို႔ ေခၚပါတယ္။

အဝါေရာင္ Yellow ကိုေတာ့ သူရဲေဘာေၾကာင္တဲ့ အေရာင္အေနနဲ႔ သံုးၾကပါတယ္။ တစ္စံုတစ္ေယာက္က ေၾကာက္ေနတယ္ဆိုရင္ to be yellow လို႔ ေခၚပါတယ္။ Yellow fever ဆိုတာကေတာ့ အသည္းေရာင္ အသားဝါေရာဂါကို ေခၚတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေရာဂါက ကူးစက္ ေရာဂါမို႔ ေရာဂါ ျဖစ္သူကို သီးျခားထားျပီး ကုသေလ့ရွိပါတယ္။ ေရွးေရွးတုန္းက yellow fever ရွိတဲ့ လူနာပါတဲ့ သေဘၤာေတြမွာ အျခားသူေတြ သတိထားေရွာင္ရွားနုိင္ဖို႔ အလံတင္ထားရပါတယ္။ အဲ့ဒီလို အလံကို ‘yellow jack’ လို႔ ေခၚပါတယ္။
အေရာင္အေၾကာင္းနဲ႔ ပတ္သက္ရင္ ေျပာမကုန္နိုင္ဘူးေနာ္။


VOA Learn English ၊ Collins COBUILD English Usage ႏွင့္ Collins COBUILD Dictionary စာအုပ္တို႕မွ ကိုးကားဘာသာျပန္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။



LESSONS FROM OUR ARCHIVE

အျခားသင္ခန္းစာမ်ား ဖတ္႐ႈ ေလ့လာရန္ link - http://www.myanmar-network.net/page/index-of-articles-and-english-lessons


Myanmar Network အသင္းဝင္ထားျခင္းျဖင့္ ရရွိမည့္ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ား ]

- အဂၤလိပ္စာသင္ခန္းစာႏွင့္ အလုပ္ေခၚစာအသစ္မ်ား၊ UK စာေမးပြဲ သတင္းမ်ား ႏွင့္ အဂၤလိပ္စာသင္တန္း သတင္းမ်ားကို အသင္းဝင္မ်ားထံသာလွ်င္ e-mail ျဖင့္ အေၾကာင္းၾကားေပးမွာ ျဖစ္ပါသည္။
- ျဗိတိသွ်ေကာင္စီမွ ၾကီးမႉးက်င္းပေသာ ပြဲမ်ားကို အသင္းဝင္မ်ားသာ ၾကိဳတင္သိရွိျပီး အသင္းဝင္မဟုတ္သူမ်ားထက္ေစာ၍ စာရင္းေပးသြင္းႏိုင္ပါသည္။
- Myanmar Network ဝက္ဆိုက္ဒ္တြင္ အသင္းဝင္မ်ားသာလွ်င္ like ႏွင့္ comment ေပးႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။
- စကားဝိုင္းမ်ား (Forum မ်ားတြင္)ႏွင့္ အလုပ္ေခၚစာမ်ားကိုလည္း ကိုယ္တိုင္ဝင္ေရာက္ေရးသားႏိုင္ပါသည္။
- အသင္းဝင္မ်ားတြင္ ကိုယ္ပိုင္ Profile Page ရွိမည္ျဖစ္ျပီး မိမိ၏ ဓာတ္ပံု၊ မိမိကိုယ္တိုင္႐ိုက္ထားေသာ ဓာတ္ပံုမ်ားႏွင့္ ဗီဒီယိုမ်ားလည္း တင္ႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။

- Join us now at - www.myanmar-network.net/main/authorization/signUp

Views: 3157

Reply to This

Replies to This Discussion

good to know
Thanks alot for your lesson.
thanks, admin
Thank

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service