အသံုး၀င္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား (famous/absolutely/day/die/give)

 

Famous last words! (အေျပာမေစာနဲ႔/ေပါက္ကရေတြ)


You say famous last words! to someone who has just said something that has been, or is likely to be, proved to be untrue:
ေပါက္ကရေတြ (famous last words!) ကို တစ္စံုတစ္ဦးအား ၎ေျပာလိုက္သည့္စကားသည့္ မွားယြင္းေၾကာင္း သက္ေသျပသည့္ အခါတြင္ သံုးသည္။

 

  • Thank goodness! That's the last customer of the day.'
    ေတာ္ေသးတာေပါ့။ ဒီေန႔အတြက္ ဒါေနာက္ဆံုး ေဖာက္သည္ပဲ။
    'Famous last words! A coach party has just arrived and we haven't put up the "Closed" sign yet.'
    အေျပာမေစာနဲ႔! နယ္လွည္႔ခရီးသည္ေတြ ဘတ္(စ)ကား(coach) အစီးလိုက္ အခုပဲ ေရာက္လာတယ္။ ျပီးေတာ့ “ပိတ္ၿပီ”ဆိုတဲ့ဆိုင္းဘုတ္ကိုလည္း  ငါတို႔မတင္ရေသးဘူး။
  • When Pat goes away to university next week   i t  w i l l  be very peaceful with just  the two of us in the house.'
    ေနာက္တစ္ပါတ္ ပက္ (Pat) တကၠသိုလ္သြားရင္ အိမ္မွာ ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္တည္းနဲ႔ အရမး္ ေအးခ်မ္းမွာပဲ
    'Famous last words! I've just had a letter from Ben to ask if he and Anne and the children can stay here for a week while they are having repairs done to their house.'
    ေပါက္ကရေတြ! ငါအခုပဲ ဘန္ (Ben) ဆီက စာရတယ္။ သူက သူရယ္၊ အန္း(န) (Anne) ရယ္၊ ကေလးတြရယ္ သူတို႔အိမ္ ျပင္ေနတုန္း ဒီမွာ တစ္ပါတ္ေလာက္ေနလို႔ရမလားတဲ့။

 

Absolutely! (အၾကြင္းမဲ့ ေထာက္ခံပါတယ္ / လံုး၀သေဘာတူပါတယ္)


You say absolutely! when you strongly agree with what somebody has said:
အၾကြင္းမဲ့ ေထာက္ခံပါတယ္ / လံုး၀သေဘာတူပါတယ္ (absolutely!) ကို တစ္ဦးတစ္ေယာက္ေျပာတဲ့စကားကို အလြန္တရာ သေဘာတူတဲ့အခါ ေျပာေသာစကားျဖစ္ပါတယ္။

 

  • Think we should ask for a pay rise since the company is doing so well.'
    ကုမၸဏီက အေျခအေနေကာင္းေနျပီဆိုေတာ့ ငါတုိ႔လစာတိုးေတာင္းရင္ ေကာင္းမယ္ထင္တယ္။
    'Absolutely!'
    လံုး၀သေဘာတူတယ္။
  • Think we all feel that the job should be offered to Bill Jones.'
    ဘီ(လ)ဂ်ံဳး(စ) (Bill Jones) ကို ဒီအလုပ္ကမ္းလွမ္းသင့္တယ္လို႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔အားလံုးက ယူဆပါတယ္။
    'Absolutely!'
    အၾကြင္းမဲ့ ေထာက္ခံပါတယ္။

 

That'll be the day! (ျဖစ္လာလိမ့္မယ္ အားၾကီး)


You say that'll be the day! when you think that something is very unlikely to happen:
ျဖစ္လာလိမ့္မယ္အားၾကီး (that’ll be the day!) ကိုသင့္အေနျဖင့္ အေၾကာင္းအရာ တစ္ခုခုဟာ ျဖစ္မလာႏုိင္ဖို႔ မ်ားတယ္လို႔ ထင္တဲ့အခါမွာ  သံုးႏိုင္ပါတယ္။

 

  • Perhaps Mum and Dad will let us have a party in the house while they're away.'
    အေဖနဲ႔ အေမက သူတို႔ မရွိတုန္း အိမ္မွာ ပါတီ ေပးလုပ္ေကာင္း ေပးလုပ္ႏုိင္တယ္။
    'That'll be the day!'
    ျဖစ္လာလိမ့္မယ္အားၾကီး!
  • Do you think your elder brother will lend us his car to go to the city?'
    ငါတို႔ ျမိဳ႕ထဲသြားဖို႔အတြက္  မင္းအကိုႀကီးက သူ႔ကားကို  ငွားလိုက္မယ္လို႔ထင္လား?
    'That'll be the day!'
    ျဖစ္လာလိမ့္မယ္ အားၾကီး!

 

I nearly died (ေသခ်င္ေစာကို္ နံသြားတာပဲ)


You say I nearly died in an informal context to show how surprised, shocked, embarrassed, etc, you were about something:
ေသခ်င္ေစာကို္နံသြားတာပဲ (I nearly died) ကို ရင္းႏွီးတဲ့ အေျခအေနမွာ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး ဘယ္ေလာက္ေတာင္ အံ့ၾသသြားတယ္၊ ထိတ္လန္႔သြားတယ္၊ အရွက္ရသြားတယ္ဆိုတာေတြကို ေဖာ္ျပလိုတဲ့အခါ သံုးပါတယ္။

 

  • I nearly died when I realized that l had run out of petrol miles from the nearest town.
    အနီးဆံုးျမိဳ႕နဲ႔ မိုင္အမ်ားၾကီးေ၀းတဲ့ေနရာမွာ ကားဓါတ္ဆီကုန္သြားတယ္ဆိုတာ သိလိုက္ရေတာ့ ေသခ်င္ေစာ္ကို နံသြားတာပဲ။
  • I nearly died when my ex-husband walked into the room and I wished that I hadn't come to the party
    ကြ်န္မရဲ႕ ခင္ပြန္းေဟာင္း အခန္းထဲကို ၀င္လာေတာ့ ေသခ်င္ေစာ္ကိုနံသြားျပီး ဒီပါတီကုိ မလာျဖစ္ရင္ေကာင္းသားလို႔ ေတြးမိလိုက္ပါတယ္။

 

Give me (something) any day (ဘယ္ေတာ့ျဖစ္ျဖစ္ လာထားပဲ)


You say give me (something) any day when you mean that you much prefer something
or someone to something or someone else:
Give me (something) any day ကို လူတစ္ဦးဦးကို အျခားသူတစ္ဦးဦးထက္ ပိုႏွစ္သက္ေၾကာင္း (သို႕) အရာတစ္ခုခုကို အျခားအရာတစ္ခုခုထက္ ပိုႏွစ္သက္ေၾကာင္း ေျပာလိုတဲ့အခါတြင္ သံုးေလ့ရွိေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္သည္။

 

  • I know you don't like flying, but give me a plane journey to a long car journey any day! မင္းေလယာဥ္စီးရတာ မၾကိဳက္မွန္းသိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါကေတာ့ ရွည္လ်ားတဲ့ ေမာ္ေတာ္ကား ခရီးအစား ေလယာဥ္ခရီးဆိုရင္ ဘယ္ေတာ့ျဖစ္ျဖစ္ လာထားပဲ။
  • I don't really understand modern art. Give me Monet to Picasso any day!
    ေခတ္သစ္ပန္းခ်ီကို ကြ်န္ေတာ္ တကယ္ပဲ နားမလည္ပါဘူး။ ပီကာဆို (Picasso) အစား  မိုနက္(Monet) ဆိုရင္ ဘယ္ေတာ့ျဖစ္ျဖစ္ လာထားပဲ။

 

Click "Like" if you want to see more posts like this. Thanks.

Language Republic


Views: 3700

Reply to This

Replies to This Discussion

Absolutely good! :)

Thanks a million.

၀မ္းသာမေစာနဲ့ဦး..ေနာက္ဘာၿဖစ္မည္ဆိုတာကို..(ဘယ္လို..သံုးရမလဲခင္ဗ်ား)ေက်းဇဴးတင္ပါတယ္..

RSS

Featured Discussions

© 2019   Created by Myanmar Network.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service